Este aumento deriva principalmente de los ramos de la industria extractiva, del transporte y las comunicaciones. | UN | ويأتي هذا النمو أساسا من أفرع الصناعة الاستخراجية والنقل والاتصالات. |
En el medio rural, las mujeres desempeñan un papel primordial en la agricultura, la ganadería, la silvicultura, la artesanía y la industria extractiva. | UN | وفي الأوساط الريفية تقوم المرأة بدور أساسي في الزراعة وتربية الماشية والحراجة والحرف والصناعات الاستخراجية. |
Industria extractiva, construcción industria manufacturera | UN | العاملون في الصناعة الاستخراجية والتشييد والصناعة التحويلية |
Los países que admiten inversión extranjera en su industria extractiva están tratando de encontrar un buen acuerdo con las empresas inversoras. | UN | فالبلدان التي تجيز الاستثمار الأجنبي في صناعاتها الاستخراجية تسعى إلى عقد الصفقات المناسبة مع الشركات المعنية. |
La industria extractiva no reporta muchos beneficios a las comunidades locales; de hecho, sus efectos son principalmente negativos. | UN | ولا تعود الصناعة الاستخراجية بالكثير من الآثار الإيجابية على المجتمعات المحلية بل تعود أساساً بآثار سلبية. |
La inversión interna dista de ser suficiente y la extranjera tiende a limitarse a una serie reducida de proyectos, principalmente del sector de la energía y la industria extractiva. | UN | والاستثمار المحلي ليس كافيا بالمرة، بينما ينزع الاستثمار اﻷجنبي إلى الوجود بشكل محدود في مجموعة محدودة من المشاريع، موجودة أساسا في قطاع الطاقة وقطاع الصناعات الاستخراجية. |
En particular, en Kazakstán, la vacilante reanudación del crecimiento económico fue fruto de un repunte de las inversiones extranjeras directas, de la modesta recuperación de la rica industria extractiva del país y del aumento paralelo de las exportaciones. | UN | ففي كازاخستان على وجه التحديد، نتج استئناف النمو مؤقتا عن اتجاه صعودي في الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وانتعاش متواضع في قطاع الصناعات الاستخراجية الغزير الموارد، وعن زيادة مصاحبة في الصادرات. |
4. Velen por que el acuerdo final disponga una moratoria inmediata sobre todas las actividades comerciales de toda la industria extractiva en Liberia; | UN | 4 - ضمان أن ينص الاتفاق النهائي على وقف فوري لجميع الأنشطة التجارية في مجمل الصناعة الاستخراجية في ليبريا؛ |
Por consiguiente, la propuesta de declarar una moratoria inmediata sobre las actividades comerciales de la industria extractiva de Liberia se hace teniendo en cuenta la experiencia anterior y la realidad actual. | UN | وعليه، فالاقتراح الذي يقضي بفرض وقف فوري على الأنشطة التجارية في الصناعة الاستخراجية في ليبريا يأتي على أساس خلفية من التجارب الماضية ومن الحقائق القائمة. |
A su vez el Gobierno tiene la responsabilidad de garantizar la seguridad de la industria extractiva, para que ésta pueda operar e invertir en el país y beneficiar a su población. | UN | ولدى الحكومة بموازاة ذلك مسؤولية تـأمين الصناعة الاستخراجية بحيث يمكنها العمل والاستثمار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإفادة شعبها. |
Estimular la prestación de asistencia técnica adicional y la cooperación Sur-Sur para fortalecer la capacidad de las dependencias competentes del Gobierno de elaborar un marco nacional amplio y unas reglamentaciones para la industria extractiva y las negociaciones comerciales | UN | تشجيع تقديم مساعد تقنية إضافية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز قدرات الإدارات الحكومية المعنية على وضع إطار وأنظمة وطنية شاملة للصناعات الاستخراجية والمفاوضات التجارية |
Estimular la prestación de asistencia técnica adicional y la cooperación Sur-Sur para fortalecer la capacidad de las dependencias competentes del Gobierno para elaborar un marco nacional amplio y unas reglamentaciones para la industria extractiva y las negociaciones comerciales | UN | تشجيع تقديم مساعد تقنية إضافية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز قدرات الإدارات الحكومية المعنية على وضع إطار وأنظمة وطنية شاملة للصناعات الاستخراجية والمفاوضات التجارية |
La responsabilidad social de las empresas se refiere a la integración de responsabilidades sociales y ambientales en el modelo de actividad de las empresas de la industria extractiva. | UN | تتعلق المسؤولية الاجتماعية للشركات بدمج المسؤوليات الاجتماعية والبيئية في نموذج الأعمال التجارية لشركات الصناعة الاستخراجية. |
Aunque en los países más pobres sigue concentrándose en la industria extractiva, se está diversificando cada vez más hacia otros sectores. | UN | وفيما يظل متركّزاً في مجال الصناعات الاستخراجية في أفقر البلدان فهو يتسم بالتنوّع بصورة متزايدة إلى حيث يصل إلى قطاعات أخرى. |
Resumen de los pagos/ingresos correspondientes al período 2008-2009 en los sectores de la industria extractiva | UN | موجز الدفعيات/الإيرادات في قطاعات الصناعات الاستخراجية للفترة 2008-2009 |
:: En apoyo al Programa nacional para la excelencia en la industria extractiva, el Gobierno del Afganistán formuló nuevas políticas sobre la extracción de minerales, petróleo y gas y revisó importantes disposiciones legislativas sobre minería e hidrocarburos. | UN | :: صاغت حكومة أفغانستان سياسات جديدة بشأن استخراج المعادن والنفط والغاز، ونقحت تشريعات رئيسية للتعدين والهيدروكربونيات، وذلك دعما للبرنامج الخمسي الوطني للامتياز في الصناعات الاستخراجية. |
Entre las medidas que no requieren gasto público se cuenta la de respetar el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos o la de poner fin a los desalojos forzosos de personas de su hogar en beneficio de proyectos de la industria extractiva y otros proyectos. | UN | ومن الإجراءات التي لا تستلزم إنفاقاً حكومياً احترام الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها أو وقف طرد الناس قسراً من بيوتهم لتشغيلهم في الصناعة الاستخراجية وغيرها من المشاريع. |
Industria extractiva de transformación y electricidad | UN | صناعات الاستخراج والتجهيز والكهرباء |
Preocupa la alarmante disminución de los recursos del país, así como la relación entre la industria extractiva y una amplia serie de violaciones de los derechos humanos. | UN | ونفاد الموارد في ميانمار، الذي يبعث على الجزع، مثير للقلق شأنه شأن العلاقة بين صناعات استخراج المعادن ومجموعة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان. |
i) Deberes del Estado y/o la empresa extractiva | UN | `1` واجبات الدولة و/أو مؤسسة استخراج الموارد |