Porcentaje Fuente: extracto de la comunicación del Banco Asiático de Desarrollo para el presente informe. | UN | المصدر: مقتطف من البيانات التي قدمها مصرف التنمية الآسيوي من أجل هذا التقرير. |
He aquí un extracto de su declaración al respecto: | UN | وفيما يلي مقتطف من تصريحه في هذا الموضوع: |
extracto de la declaración final del 19º período de sesiones | UN | مقتطف من البيــان الختامي للدورة التاسعة عشرة |
A. extracto de la Observación General Nº 7 sobre el derecho a una vivienda adecuada: los desalojos forzosos | UN | ألف - مقتطفات من التعليق العام ٧ عن الحق في السكن الملائم: حالات الاخلاء القسري |
Adjunto figura un extracto de las disposiciones correspondientes del Código Penal. | UN | ومرفق بهذا التقرير مقتطفات من قانون العقوبات تتعلق بالموضوع. |
Además, el Servicio de Inmigración se propone exigir un extracto de los antecedentes penales. | UN | □ وبالإضافة إلى هذه الوثائق، تتجه نية دائرة الهجرة إلى المطالبة بتقديم مستخرج من صحيفة السوابق. |
En el anexo I se presenta un extracto de ese informe sobre la función de la División de Estadística. | UN | ويرد مقتطف من ذلك التقرير عن دور شعبة الإحصاءات في المرفق الأول. |
extracto de la evaluación del Plan de acción en materia de recursos humanos realizada en 2010 sobre la UNCTAD | UN | مقتطف من تقييم خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية الخاصة بالأونكتاد، 2010 |
extracto de la Declaración Pública del GAFI | UN | مقتطف من البيان العام لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية |
Este es un extracto de la llamada telefónica. | TED | وهذا مقتطف من المكالمة الهاتفية بينهما. |
Se incluye un extracto de las conclusiones de ese estudio en el debate sobre seguridad humana que aparece en el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1994 del PNUD. | UN | وورد مقتطف من الاستنتاجات في مناقشة بشأن اﻷمن البشري في التقرير عن التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، الذي يصدره برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
18. extracto de The Economist, A Survey of the Global Economy, " War of the Worlds " | UN | ١٨ - مقتطف من مجلة اﻹيكونوميست - دراسة استقصائية للاقتصاد العالمي، " حرب العوالم " |
1. extracto de la carta de fecha 28 de julio de 1995 del Representante Permanente interino de Alemania ante las Naciones Unidas: | UN | ١ - فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من الممثل الدائم بالنيابة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة: |
extracto de la carta de fecha 28 de julio de 1995 del Representante Permanente interino de Alemania ante las Naciones Unidas: | UN | ١ - فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من الممثل الدائم بالنيابة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة: |
Egipto presentó un extracto de la parte pertinente de su código penal, y Kenya citó la legislación pertinente. | UN | وأوردت مصر مقتطفات من قانون العقوبات لديها، في حين ذكرت كينيا التشريعات ذات الصلة. |
China presentó un extracto de su legislación aplicable. | UN | وقدَّمت الصين مقتطفات من تشريعاتها المطبَّقة. |
ii) Incautarse o hacer copias de toda información o extracto de información que pueda estar relacionada con dicho delito. | UN | ' 2` ونقل أي سجلات أو مقتطفات من سجلات قد تكون ذات صلة بهذا الأمر، أو أخذ نسخ منها. |
Es el extracto de una planta. | Open Subtitles | نعم ولكن هذا عضوي وهو مستخرج من النباتات |
146. En el extracto de la respuesta del Gobierno federal de 7 de abril de 1998 a una pregunta parlamentaria que se adjunta como anexo 4* se facilitan estadísticas acerca de la trata de seres humanos. | UN | 146- وقدمت معلومات إحصائية عن الاتجار بالأشخاص في النص المقتبس من رد الحكومة الاتحادية في 7 نيسان/أبريل 1997 على سؤال برلماني أدرج في المرفق 4*. |
Se publicaron las iniciales del nombre de la víctima, el poblado donde residía y un extracto de una entrevista en que ella relató cómo ocurrió el ataque. | UN | ونُشرت الحروف الأولى من اسم الضحية، وكذلك مسقط رأسها ومقتطفات من مقابلة معها عن كيفية حدوث الاعتداء. |
260. Como justificante de este elemento de pérdida, la Shafco ha presentado ciertas facturas referentes a la compra de los elementos portátiles y su contenido, declaraciones de testigos, algunas fotografías hechas en Wafra tras finalizar la ocupación de Kuwait por el Iraq y un extracto de un registro de activos de la Shafco, de 31 de julio de 1990. | UN | 260- وقدمت شافكو، من أجل دعم مطالبتها المتصلة بهذا العنصر من عناصر الخسارة، بعض الفواتير المتعلقة بشراء المنقولات ومحتوياتها، وافادات شهود، وبعض الصور الفوتوغرافية التي التقطت في الوفرة بعد انتهاء فترة احتلال العراق للكويت، ومقاطع من سجل أصول شافكو مؤرخة في 31 تموز/يوليه 1990. |
Como lo ponen de manifiesto los cuadros, la mayor preocupación está motivada por las cantidades de extracto de levadura y de peptona de que no se da cuenta. | UN | ١٠٦ - يتبين من الجداول أن مما يثير أشد القلق هو عدم وجود بيانات عن كميات لم يعرف مآلها من مستخلص الخمائر والبيبتون. |
406. El extracto de las cuentas muestra que la mayoría de los activos habían sido amortizados y no tenían por lo tanto ningún valor comercial. | UN | 406- ويبين المقتطف من الحسابات أن معظم الأصول جرى شطبها ومن ثم فليس لها أي قيمة تجارية. |