Asimismo, se espera que la integración regional del comercio atraiga más inversión extranjera directa a la región. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يجتذب التكامل التجاري الإقليمي المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة. |
Recuadros 1. Corrientes de inversión extranjera directa a los cinco países de Asia más gravemente afectados por la crisis 18 | UN | الإطار 1- تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الآسيوية الخمسة الأشد تأثراً بالأزمة |
Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología | UN | اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل |
Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología | UN | اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل |
Subrayamos también la necesidad de incrementar las corrientes de inversión extranjera directa a todos los países en desarrollo. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى جميع البلدان النامية. |
Además, las perspectivas favorables han atraído grandes cantidades de inversión extranjera directa a los Estados Unidos. | UN | يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة. |
Informe del Secretario General sobre las corrientes de inversión extranjera directa a los países menos adelantados y a los países en desarrollo no africanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير اﻷفريقية. |
Recuadro 1 Corrientes de inversión extranjera directa a los cinco países de Asia más gravemente afectados por la crisis | UN | الاطار 1- تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الآسيوية الخمسة الأشد تأثراً بالأزمة |
Entradas de inversión extranjera directa a las economías en desarrollo y en transición, 1996-1999 | UN | التدفقات الوافدة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، 1996-1999 |
En primer lugar, la política interna debe tratar de atraer inversión extranjera directa a los sectores de exportación a fin de que haya más posibilidades de obtener la transferencia de tecnologías que los países miembros de la CESPAO necesitan. | UN | أولا، ينبغي تصميم السياسات المحلية بحيث تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاعات الصادرات بهدف تعزيز إمكانيات نقل التكنولوجيا. |
Las medidas adoptadas en el país de origen incluyen todas las medidas de política adoptadas por los países de origen de las empresas que deciden invertir en el exterior, cuyo objeto es alentar las corrientes de inversión extranjera directa a otros países. | UN | تدابير البلد الموطن جميعها تدابير متعلقة بالسياسات تتخذها البلدان التي هي موطن للشركات التي قررت الاستثمار في الخارج وتستهدف تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأخرى. |
A ese respecto, las políticas para promover el crecimiento del sector privado han sido un factor fundamental para atraer inversión extranjera directa a las economías en transición. | UN | وفي هذا الصدد، فإن السياسات الرامية إلى تعزيز نمو القطاع الخاص كانت عاملا رئيسيا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Este enfoque innovador apoyaría por naturaleza las medidas encaminadas a la reducción de la deuda, al aumento de las corrientes de inversión extranjera directa a África y a la apertura de los mercados de los países desarrollados a los productos africanos. | UN | ومن شأن هذا النهج الإبداعي بالطبع أن يدعم تدابير خفـض الديون، والخطوات المتخذة لتعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام المنتجات الأفريقية. |
Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología y conocimientos técnicos para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, | UN | اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً |
Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y | UN | اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل |
Eso puede ser reflejo de un cambio en las tendencias de la inversión extranjera directa a medida que se ha ido estabilizando la oleada de privatizaciones, un factor importante de fomento de la inversión extranjera directa en el decenio de 1990. | UN | ومن المرجح جدا أن يؤدي ذلك إلى تغير في اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر مع الانحسار الذي تشهده موجة الخصخصة التي مثلت قوة دافعة هامة للاستثمار الأجنبي المباشر في التسعينات. |
Las corrientes de inversión extranjera directa a las economías de Europa oriental, por otra parte, siguen dando muestras de solidez, no sólo por las consideraciones de costo sino también ante la perspectiva de su ingreso en la Unión Europea (UE), y se espera que esas corrientes sean perdurables. | UN | ولكن من ناحية أخرى ما زال معدل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى اقتصادات بلدان أوروبا الشرقية قويا، وليس مرجع هذا فحسب اعتبارات التكلفة، ولكن أيضا انضمام تلك البلدان المتوقع إلى الاتحاد الأوروبي، ومن ثم، فمن المنتظر أن تستمر هذه التدفقات. |
Los países desarrollados también deben alentar el flujo de la inversión extranjera directa a los países en desarrollo en ámbitos como la seguridad alimentaria y la infraestructura, a la vez que se amplía su acceso a la energía renovable. | UN | كما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية في مجالات مثل الأمن الغذائي والمرافق الأساسية، مع توسيع نطاق حصولها على الطاقة المتجددة. |
Además, las perspectivas favorables han atraído grandes cantidades de inversión extranjera directa a los Estados Unidos. | UN | يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة. |
3. Para impedirlo, los países estaban liberalizando cada vez en mayor grado las corrientes de inversión extranjera directa a los sectores de los servicios. | UN | ٣ - وللحيلولة دون ذلك حررت البلدان بدرجة متزايدة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى الصناعات الخدمية. |
Condiciones para atraer la inversión extranjera directa a los países en desarrollo | UN | اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية |
Se han incrementado las entradas totales de inversión extranjera directa a todos los países menos adelantados, aumentando en un 19% en 1998 con respecto al año anterior. | UN | وظل مجموع التدفقات من الاستثمار المباشر الأجنبي على جميع أقل البلدان نموا ينمو بنسبة 19 في المائة في عام 1998 عما كان عليه في عام 1997. |
En vista de las experiencias de su país en lo que respecta al desarrollo económico, su delegación alienta sin reservas los esfuerzos realizados para atraer inversión extranjera directa a las economías en transición por medio de incentivos fiscales y no fiscales y de zonas económicas especiales. | UN | وقال إن وفده، بالنظر إلى خبرات بلده في التنمية الاقتصادية، يشجع بقوة الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر نحو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال عن طريق الحوافز الضريبية وغير الضريبية والمناطق الاقتصادية الخاصة. |
Las corrientes de inversión extranjera directa a África alcanzaron un punto máximo histórico de 88.000 millones de dólares en 2008, el año para el cual se dispone de cifras más actualizadas. | UN | 58 - سجلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة إلى أفريقيا مستوى قياسيا تاريخيا قدره 88 بليون دولار في عام 2008، وهو العام الذي تتوافر بشأنه أحدث البيانات. |
En 2002 las corrientes de inversión extranjera directa a la región se redujeron en un 18%, el tercer año consecutivo de descenso. | UN | ففي عام 2020، تراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على المنطقة بنسبة 18 في المائة، لثالث عام على التوالي. |
Las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo y las economías en transición siguen siendo débiles. | UN | وتظل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة إلى البلدان النامية ضعيفا. |
En 2002, sin embargo, las condiciones económicas mundiales y la desaceleración de las privatizaciones se tradujeron en una caída de las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo, con la notable excepción de China. | UN | ولكن أدت الأوضاع الاقتصادية العالمية في عام 2002 وتباطؤ معدل الخصخصة إلى انخفاض تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الموجهة إلى البلدان النامية، مع استثناء واحد بارز، هو الصين. |
Siguen también librando una campaña intensa para desalentar las corrientes de inversión extranjera directa a Eritrea; | UN | كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛ |
Convendría establecer un código de conducta para las empresas multinacionales y promulgar reglamentos para ajustar la inversión extranjera directa a las necesidades y prioridades locales y regionales. | UN | وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك للشركات المتعددة الجنسيات، وينبغي تنفيذ اللوائح وترشيد الاستثمار الأجنبي المباشر مع مراعاة الاحتياجات والأولويات المحلية والإقليمية. |