Es fundamental que aumenten las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا. |
Las corrientes de inversión extranjera directa hacia la región siguieron siendo bajas e inestables. | UN | 31 - تبقى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة منخفضة وغير مستقرة. |
Aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados de África | UN | اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا |
Las corrientes de la inversión extranjera directa hacia el África al sur del Sáhara están muy concentradas en unos pocos países. | UN | أما تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء فقد تركزت بدرجة كبيرة في بلدان قليلة. |
Se pueden establecer acuerdos que promuevan las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | ويمكن اتخاذ ترتيبات لتشجيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
Otra esfera que precisa una atención especial es la de las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | وتدفقات المساعدة الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا مجال آخر يتطلب اهتماماً خاصاً. |
" Internacionalización de las empresas de los países en desarrollo por medio de la inversión extranjera directa hacia el exterior " | UN | " دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جانب مشاريع من الأرجنتين " |
Señaló que la razón del aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo había que buscarla en factores esenciales tales como el tamaño y el crecimiento de los mercados, el desarrollo de la infraestructura y la existencia de un clima favorable. | UN | وأشار الى أن السبب الداعي الى زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية يتصل بالعوامل المحددة الرئيسية مثل حجم اﻷسواق ونموها. وتطور البنية اﻷساسية، واﻹطار المساعد. |
Algunas de las condiciones establecidas pueden utilizarse para mejorar los flujos de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados. | UN | ويمكن أن يعمل بعض الشروط المستخدمة على تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا. |
Brasil ha aplicado estas medidas, las cuales, junto con otros resultados positivos, han contribuido a la estabilidad económica y al flujo de inversión extranjera directa hacia mi país. | UN | وقد نفذت البرازيل هذه السياسات التي ساهمت، ضمن نتائج إيجابية أخرى، في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتدفق المالي للاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدي. |
Es más, las corrientes de inversión extranjera directa hacia los PMA y hacia muchos países que dependen de los productos básicos han sido exiguas y muy poco de ellas ha beneficiado a la agricultura. | UN | يضاف إلى ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وإلى العديد من البلدان المعتمدة على السلع الأساسية كانت شحيحة جداً ولم يوجه سوى قدر ضئيل جدا منها نحو قطاع الزراعة. |
Los países de bajos ingresos como el Pakistán podrán beneficiarse de medidas normativas adoptadas conscientemente con el propósito de dirigir la inversión extranjera directa hacia esos países. | UN | وأشار إلى أن من شأن البلدان المنخفضة الدخل، ومن بينها بلده، أن تستفيد من اتخاذ تدابير مقصودة في مجال السياسة العامة ترمي إلى توجيه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان. |
En particular, el gasto de capital se reanimó en muchos países y las corrientes de inversión extranjera directa hacia la región aumentaron también notablemente en 2004. | UN | وانتعش، على وجه الخصوص، الإنفاق الرأسمالي في العديد من البلدان كما زادت إلى حد كبير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة سنة 2004. |
Las corrientes netas de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo aumentaron aproximadamente un 12% en el período 2004-2005, hasta los 172.000 millones de dólares, tras un aumento porcentual similar en el período 2003-2004. | UN | وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنحو 12 في المائة في الفترة 2004-2005، لتصل إلى 172 بليون دولار، في أعقاب ارتفاع مماثل في النسبة المئوية في الفترة 2003-2004. |
Las corrientes de inversión extranjera directa hacia la Federación de Rusia alcanzaron la cifra sin precedentes de 32.000 millones de dólares, seguidas en 2007 de otro aumento a 52.000 millones de dólares. | UN | ووصلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاتحاد الروسي رقما قياسيا حيث بلغت 32 بليون دولار، أعقبه ارتفاع آخر بلغ 52 بليون دولار في عام 2007. |
El Brasil, China, la India y Sudáfrica representaron la mitad de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo. | UN | وتستفيد البرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند من نصف مجموع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
Asimismo, deberían mantener la tendencia al crecimiento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | وينبغي لهم أيضاً الإبقاء على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
El sector privado se está convirtiendo en la fuente principal de corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | 88 - وأصبح القطاع الخاص المصدر الرئيسي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
Debe traducirse en mayores y mejores flujos de inversión extranjera directa hacia las economías en desarrollo. | UN | يجب أن يُترجم إلى زيادة وتحسين تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاقتصادات النامية. |
San Vicente y las Granadinas comparte la preocupación de otros países en desarrollo por la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo y de la corriente de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | وتشاطر سانت فنسنت وجزر غرينادين بلدانا نامية أخرى القلق إزاء التراجع العام في المساعدات الإنمائية الرسمية وتدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية. |
" Estudio monográfico sobre la inversión extranjera directa hacia el exterior de empresas de la Argentina " | UN | " دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جانب مشاريع هندية صغيرة ومتوسطة الحجم " |
Por otra parte, es dudoso que las corrientes de inversión extranjera directa hacia la región se mantengan en los próximos años debido a la reducción de los precios de los productos básicos y a las repercusiones de la crisis financiera mundial. | UN | هذا الى أن ثمة ظلال شك حول الحفاظ على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المنطقة في السنوات القادمة، في ظل ضعف أسعار السلع اﻷساسية وآثار اﻷزمة المالية العالمية. |
El carácter de la inversión extranjera directa hacia el exterior y su cuantía difieren considerablemente entre los países de Europa central y oriental. | UN | وتختلف طبيعة ومستويات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج اختلافا بينا بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Los flujos de inversión extranjera directa hacia las economías emergentes se han consolidado desde mediados de 2012. | UN | وتعززت أيضا تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي نحو الاقتصادات الناشئة منذ منتصف عام 2012. |