ويكيبيديا

    "extranjera en los asuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجنبي في الشؤون
        
    • اﻷجنبي في شؤون
        
    • الخارجي في الشؤون
        
    • الخارجية في الشؤون
        
    Por lo tanto, reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional ponga fin a la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán. UN لذلك نكرر التأكيد على أن هناك حاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع حد للتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    Toda injerencia extranjera en los asuntos internos de Nicaragua o cualquier intento de menoscabar esos derechos, atenta contra la vida del pueblo. UN ذلك أن جميع أشكال التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لنيكاراغوا أو أي محاولة لإضعاف هذه الحقوق تهدد حياة الشعب.
    Esa es la razón por la que exhortamos a la comunidad internacional, en virtud de su compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, a que detenga la injerencia extranjera en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN ولذا، نحث المجتمع الدولي، من خلال التزامه بميثاق الأمم المتحدة، أن يوقف التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Ese informe cumple con la función política que se le ha diseñado, es decir, originar crisis y acusaciones que propicien un clima favorable a la injerencia extranjera en los asuntos del Iraq. UN وهو يقوم بدوره السياسي المرسوم له باختلاق اﻷزمات والادعاءات بغية تهيئة اﻷجواء للتدخل اﻷجنبي في شؤون العراق.
    II. Declaración emitida por la Cumbre Árabe Económica, Social y de Desarrollo sobre la lucha contra el terrorismo dirigido contra grupos de ciudadanos de ciertos Estados árabes y su rechazo de la injerencia extranjera en los asuntos internos de los Estados árabes UN ثانيا: بيان بشأن مكافحة الإرهاب المستهدف لفئات من مواطني بعض الدول العربية ورفض التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية للدول العربية
    Artículo 5: El Consejo condena enérgicamente la injerencia extranjera en los asuntos internos del país. UN المادة ٥: يدين المجلس بشدة التدخلات الخارجية في الشؤون الداخلية للبلد.
    Reafirmaron su respeto por el principio de la soberanía del Estado y condenaron todo tipo de injerencia extranjera en los asuntos internos de los Estados, y exhortaron a resolver las cuestiones pendientes y las situaciones de crisis exclusivamente por medios pacíficos. UN كما أكدوا من جديد احترامهم لمبدأ سيادة الدول، وأدانوا جميع أنواع التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأية دولة من الدول، ودعوا إلى حل القضايا والأزمات العالقة بالطرق السلمية فقط.
    Si bien se ha promulgado ya el decreto presidencial por el que se pone fin al estado de emergencia, tanto el acuciante peligro que constituye la ocupación israelí y la injerencia extranjera en los asuntos internos de los Estados como la imposición de sanciones unilaterales son factores que no coadyuvan a reafirmar y recoger los frutos de los intensos esfuerzos realizados por la República Árabe Siria para promover los derechos humanos. UN وإذا كان القرار السيادي قد صدر بإنهاء العمل بحالة الطوارئ، فإن الخطر الداهم المتمثل بالاحتلال الإسرائيلي والتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول وفرض العقوبات أحادية الجانب، عوامل لا تساعد على ثبات وحصد ثمرات جهود الدولة الحثيثة للارتقاء بحقوق الإنسان.
    En cambio, el Gobierno de Corea del Sur debería sumarse a poner fin a la historia de injerencia extranjera en los asuntos nacionales de la República Democrática Popular de Corea mediante la disolución del Mando de las Naciones Unidas UN وقال إنه بدلاً من ذلك يطالب حكومة كوريا الجنوبية بالانضمام إلى الجهود الرامية إلى وضع حد لتاريخ التدخل الأجنبي في الشؤون الوطنية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي رأى أنه يتحقق بتفكيك قيادة الأمم المتحدة.
    98. La Sra. Alsaleh (República Árabe Siria) dice que su país rechaza la injerencia extranjera en los asuntos internos so pretexto de proteger los derechos humanos, que deberían abordarse por medio del enfoque concertado que se ha acordado: el examen periódico universal. UN 98 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلدها يرفض التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية بحجة حماية حقوق الإنسان، التي ينبغي معالجتها من خلال النهج المنسق الذي تم الاتفاق عليه وهو: الاستعراض الدوري الشامل.
    Tras haber escuchado el comunicado del Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Sudán sobre los alcances de la injerencia extranjera en los asuntos internos del Sudán y en torno a los hechos relativos a los planes extranjeros para la secesión del sur del Sudán, UN وبعد الاستماع الى بيان وزير خارجية جمهورية السودان حول أبعاد التدخل اﻷجنبي في شؤون السودان الداخلية وتطورات التخطيط اﻷجنبي لفصل جنوب السودان،
    5. Poner de relieve el peligro que la intervención extranjera en los asuntos de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes supone para la seguridad y la estabilidad de la región; UN ٥ - التنبيـه إلـى خطورة التدخـل اﻷجنبي في شؤون دولـة عضو في جامعـة الـدول العربية على اﻷمـن والاستقرار في المنطقة.
    5. Señalar a la atención el hecho de que la intervención extranjera en los asuntos de un Estado miembro de la Liga de los Estados Árabes plantea una amenaza a la seguridad y la estabilidad de la región; UN ٥ - التنبيه الى خطورة التدخل اﻷجنبي في شؤون دولة عضو في جامعة الدول العربية على اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    - Declaración emitida por la Cumbre Árabe Económica, Social y de Desarrollo sobre el combate al terrorismo dirigido contra grupos de ciudadanos de algunos Estados árabes y su rechazo a toda injerencia extranjera en los asuntos internos de los Estados árabes UN - بيان صادر عن القمة الاقتصادية والتنموية والاجتماعية بشأن مكافحة الإرهاب المستهدف لفئات من مواطني بعض الدول العربية ورفض التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية في الدول العربية
    93.21 Seguir enfrentando los intentos de injerencia extranjera en los asuntos internos del país y continuar ejercitando plenamente su soberanía y su derecho a la libre determinación (Cuba); UN 93-21- مواصلة التصدي لمحاولات التدخل الخارجية في الشؤون الداخلية للبلد والاستمرار في ممارسة سيادتها الكاملة وحقها في تقرير المصير (كوبا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد