ويكيبيديا

    "extranjeras y locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجنبية والمحلية
        
    • أجنبية ومحلية
        
    • الأجنبية والشركات المحلية
        
    La relación entre las empresas extranjeras y locales puede establecerse de modo que la transferencia de tecnología no sea tan estrictamente unidireccional. UN والعلاقة بين الشركات الأجنبية والمحلية يمكن أن تتطور بحيث لا يصبح نقل التكنولوجيا طريقا ذا اتجاه واحد فقط.
    Las redes de países reúnen a empresas extranjeras y locales. UN وتعمل كافة الشبكات القطرية على جمع الشركات الأجنبية والمحلية في ما بينها.
    Tu identidad va a borrarse de todas las bases de datos, extranjeras y locales. Open Subtitles تمحى ستعمل الهوية الخاص بك من جميع قواعد البيانات، الأجنبية والمحلية.
    Otro modo de transferir tecnología es a través de centros de investigación gestionados conjuntamente por empresas extranjeras y locales. UN وأحد السبل الأخرى لنقل التكنولوجيا هو نقلها عن طريق مراكز البحث التي تشترك في إدارتها شركات أجنبية ومحلية.
    Entre los mecanismos indirectos pueden citarse el montaje complejo de fábricas e instalaciones, el establecimiento de empresas mixtas con la participación de empresas extranjeras y locales en los países receptores y el establecimiento de empresas subsidiarias de empresas multinacionales. UN أما الآليات غير المباشرة فقد تشتمل على إنشاء المنشآت والمرافق بطريقة تسليم المفتاح، وإقامة شراكات المشاريع المشاركة بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية في البلدان المستفيدة، وإنشاء فروع مملوكة بالكامل للشركات المتعددة الجنسيات.
    La ZEE de Tuvalu abarca aproximadamente 900.000 kilómetros cuadrados, con poblaciones de peces oceánicos que ofrecen posibilidades a las flotas pesqueras extranjeras y locales. UN وتغطي منطقة توفالو الاقتصادية الخالصة نحو 000 900 كلم2، تحتوي أرصدة سمكية في مياه المحيط توفر إمكانية لأساطيل صيد السمك الأجنبية والمحلية.
    La Ley sobre promoción de las inversiones se modificará a fin de que sus disposiciones incluyan más incentivos y privilegios para las empresas extranjeras y locales en los Estados de Darfur, incluidas exenciones impositivas sobre las ganancias. UN ' 3` إدخال تعديلات في قانون تشجيع الاستثمار لإعطاء ميزات تحفيزية أكبر للاستثمار بواسطة الشركات الأجنبية والمحلية في ولايات دارفور كإعفاء هذه الشركات من ضرائب أرباح الأعمال؛
    En cuanto al sector de la minería, informó de que las inversiones extranjeras y locales habían cumplido las normas establecidas de transparencia y rendición de cuentas y puso de relieve que la producción del sector no había comenzado sino el año anterior. UN وفيما يتعلق بقطاع التعدين، أفادت إريتريا بأن الاستثمارات الأجنبية والمحلية قد اتبعت فيها معايير الشفافية والمساءلة المعمول بها، وأكدت أن هذا القطاع لم يبدأ الإنتاج إلا في العام الماضي.
    El Gobierno malasio, el sector privado y los círculos universitarios se habían unido para responder a la creciente escasez de personal calificado en Penang en relación con la entrada de inversiones extranjeras y locales a finales del decenio de 1980. UN وقال إن الحكومة الماليزية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في ماليزيا قد عملت معاً من أجل الاستجابة لحالة النقص المتزايد في الموارد البشرية الماهرة في بينانغ بالنسبة إلى تدفقات الاستثمارات الأجنبية والمحلية إلى ماليزيا في أواخر الثمانينات.
    En la encuesta, la expresión " admitidas a cotización internacional " se refiere a las compañías cuyas acciones están admitidas a cotización en bolsas extranjeras y locales. UN ولأغراض الدراسة الاستقصائية، تشير عبارة " التسجيل الدولي " إلى الشركات المسجلة في سوقي الأوراق المالية الأجنبية والمحلية.
    Una delegación afirmó que las compañías locales podrían tener un mejor desempeño que las extranjeras en cuanto a su efecto en el fomento de la capacidad productiva, indicó que debía evitarse la discriminación contra las empresas locales debida a un exceso de incentivos a las ETN y pidió que se concediera igualdad de trato a las empresas extranjeras y locales. UN وذكر أحد المندوبين أن عمل الشركات المحلية يمكن أن يكون أفضل من عمل الشركات الأجنبية من حيث تأثيرها على بناء القدرات الإنتاجية، واقترح تجنب ممارسة التمييز ضد الشركات المحلية من خلال الإفراط في توفير الحوافز للشركات عبر الوطنية ودعا إلى معاملة الشركات الأجنبية والمحلية على قدم المساواة.
    29. Se había adoptado una serie de medidas destinadas a promover los vínculos entre empresas extranjeras y locales que también podían desempeñar un papel respecto de las inversiones relativas al clima, entre otras: UN 29- وهناك عدد من التدابير التي يمكن أن تعزز الروابط بين الشركات الأجنبية والمحلية وأن تقوم بدور كذلك على صعيد الاستثمارات المتعلقة بالمناخ. وهي تشمل التدابير التالية:
    29. En el período que se examina, la secretaría siguió progresando en su labor sobre las vinculaciones entre las empresas extranjeras y las locales. Se preparó una Roster of Good Practices in the Promotion of Business Linkages (Lista de buenas prácticas para el fomento de los vínculos comerciales), en la que se exponen las medidas prácticas sobre la forma de iniciar y desarrollar las vinculaciones entre empresas extranjeras y locales. UN 29- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت الأمانة التقدم في عملها المتعلق بالروابط بين الشركات الأجنبية والمحلية, وأعد " سجل بالممارسات الجيدة في مجال تعزيز الروابط بين مؤسسات الأعمال " ، وهو سجل يبين الخطوات العملية الواجب اتباعها من أجل إنشاء وتطوير الروابط بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    Un representante indígena de Asia dijo que diez años atrás algunas empresas extranjeras y locales habían comenzado una explotación de perlas en la región utilizando equipo de buceo moderno y trayendo a grandes cantidades de buzos transmigrantes. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من آسيا إن مشاريع أجنبية ومحلية قد أنشأت قبل ٠١ سنين مزارع للؤلؤ في منطقته تستخدم فيها معدات الغوص الحديثة، واستقدمت مجموعات كبيرة من المهاجرين كغواصين.
    Son ya 22 las personas de esta comunidad que se han licenciado en universidades extranjeras y locales y ocupan cargos directivos en la administración pública y el sector privado. UN ويوجد في الوقت الحاضر 22 من شباب البينان ممن نالوا شهادة البكالوريوس من جامعات أجنبية ومحلية على حد سواء، وهم يشغلون الآن مناصب عالية في القطاعين العام والخاص.
    Además, las agrupaciones de pequeñas y medianas empresas pueden contribuir a la labor de los gobiernos o las entidades comerciales en cuanto a la prestación de asistencia y el fomento de asociaciones entre empresas extranjeras y locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجموعات يمكن أن ييسر الجهود التي تبذلها الحكومات أو رابطات مؤسسات الأعمال من أجل توفير المساعدة وتعزيز الشراكات بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد