Algunos países mencionaron el Convenio Europeo sobre la Ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal. | UN | وأشار بعض البلدان إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية. |
La ley se aplica en relación con los Estados que se han adherido al Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal de 1972. | UN | وينطبق هذا القانون فيما يتعلَّق بالدول التي انضمَّت إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلِّقة بنقل الدعاوى الجنائية لعام 1972. |
Además, uno de los Estados parte utilizaba en los casos de remisión de diligencias el Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal, que preveía la posibilidad de remitir las actuaciones penales. | UN | وعلاوة على ذلك، عولجت إمكانية نقل الإجراءات الجنائية في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية التي استخدمتها إحدى الدول الأطراف في حالات نقل الإجراءات. |
6. Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal | UN | )٦( الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية |
d) Convenio Europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal (73); | UN | (د) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية (73)؛ |
:: Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal (Estrasburgo, 15 de mayo de 1972); | UN | :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية (ستراسبورغ، 15 أيار/مايو 1972)؛ |
Con respecto al artículo 47 de la Convención, Estonia es parte en el Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal (1972). | UN | وفيما يخص المادة 47 من الاتفاقية، فإنَّ إستونيا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية (1972). |
Eslovaquia es parte en el Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal (1972) y los correspondientes tratados bilaterales. | UN | إنَّ سلوفاكيا طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية (1972) والمعاهدات الثنائية ذات الصلة. |
La transmisión de las actuaciones penales se basa en el Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal (1972) y el artículo 21 del Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal (1959), así como en tratados bilaterales. | UN | ويستند نقل الدعاوى الجنائية إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية (1972) والمادة 21 من الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959)، بالإضافة إلى المعاهدات الثنائية. |
La remisión de actuaciones penales está regulada a través de disposiciones de tratados (Serbia es parte en el Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal, de 1972) o de la legislación interna (capítulo III de la Ley de Asistencia Judicial Recíproca, sobre " asunción y remisión de procedimientos de enjuiciamiento penal " ). | UN | ويُنظَّم نقل الإجراءات الجنائية في ترتيبات المعاهدات (صربيا طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية لعام 1972) أو في التشريعات الداخلية (الفصل الثالث من قانون المساعدة القانونية المتبادلة بشأن " تولّي الملاحقة الجنائية ونقلها " ). |
19. Los instrumentos multilaterales, como el Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal, de 1972, el acuerdo de cooperación de 1970 entre los ministros de justicia de los países nórdicos y la Convención de Minsk sobre asistencia judicial y relaciones jurídicas en cuestiones civiles, familiares y penales de 1993 de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) prestaban alguna cobertura. | UN | 19- وقد توفر بعض التغطية بواسطة الصكوك المتعددة الأطراف، مثل الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية لسنة 1972، واتفاق التعاون بين أعضاء النيابة العامة في بلدان الشمال الأوروبي لسنة 1970، واتفاقية مينسك المعنية بالمساعدات والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية لسنة 1993 الصادرة عن كومنولث الدول المستقلة. |