ويكيبيديا

    "extranjeros al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجانب إلى
        
    • الأجانب في
        
    • الأجنبية في
        
    • أجانب إلى
        
    • الأجانب على
        
    • الأجانب عند
        
    Por otra parte, la emigración ha influido en la inmigración de extranjeros al país. UN ومن الناحية الأخرى، كان للهجرة إلى الخارج أثر على هجرة الأجانب إلى داخل البلد.
    52. El CRC señaló que Malasia preparaba la presentación de un proyecto de ley sobre los trabajadores extranjeros al Parlamento en 2007. UN 52- ووفقاً للجنة حقوق الطفل، فقد كانت ماليزيا بصدد تقديم مشروع قانون بشأن العمال الأجانب إلى البرلمان عام 2007.
    Al Comité le preocupa igualmente la falta de disposiciones jurídicas concretas sobre la prohibición de llevar niños extranjeros al Japón con fines de prostitución, a pesar de que el secuestro y la explotación sexual de niños son objeto de sanciones penales. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة تحظر استقدام الأطفال الأجانب إلى اليابان لأغراض الدعارة، على الرغم من أن اختطاف الأطفال واستغلالهم الجنسي يخضعان لعقوبات جنائية.
    Botswana agradece la inmensa contribución de esos extranjeros al fortalecimiento de nuestra economía. UN وبوتسوانا ممتنة للمساهمات الهائلة التي قدمها أولئك الأجانب في بناء بلدنا.
    De este modo fomentarán la incorporación de los extranjeros al mercado laboral y su integración general en la sociedad danesa. UN وبذلك فإن القواعد ستعزز تكامل الأجانب في سوق العمل وبالتالي إدماجهم بصفة عامة في المجتمع الدانمركي.
    Cuadro 6. Resumen de las cuentas por cobrar en concepto de impuestos extranjeros al 31 de diciembre de 1997 UN الجدول 6 - موجز حسابات قبض الضرائب الأجنبية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    El Comité recibió y dio respuesta a varias comunicaciones sobre vuelos propuestos para llevar a funcionarios extranjeros al Iraq en misiones diplomáticas. UN ٥٤ - وتلقت اللجنة عددا من الرسائل بشأن رحلات طيران مقترحة لنقل مسؤولين أجانب إلى العراق في مهمات دبلوماسية وردت عليها.
    2. El Gobierno de la República declara que los artículos 6, 9, 11 y 13 no deben interpretarse como una derogación de las disposiciones que rigen el acceso de los extranjeros al empleo o como la imposición de requisitos de residencia para la concesión de determinadas prestaciones sociales. UN 2- وتعلن حكومة الجمهورية عدم وجوب تفسير المواد 6، و9، و11 و13 على أنها تخرج عن الأحكام التي تنظم حصول الأجانب على العمل أو على أنها تضع شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة.
    La Ley de extranjería regula el acceso de los extranjeros al país y su residencia en Dinamarca. UN وينظم " قانون الأجانب " دخول الأجانب إلى البلد وإقامتهم في الدانمرك.
    Los alemanes también trajeron a Palau a los primeros trabajadores extranjeros al trasladar mano de obra de otras zonas de Micronesia a fin de compensar la escasez de mano de obra palauana causada por la despoblación. UN كما أدخلت ألمانيا طلائع العمال الأجانب إلى بالاو باستقدام عمال من مناطق أخرى من ميكرونيزيا لتعويض قلة اليد العاملة في بالاو نتيجة لنزوح السكان وتناقص عددهم من جراء الأمراض.
    El artículo 3 de la Ley faculta al Gobierno para dictar reglamentos que prohíban, regulen o restrinjan la entrada de extranjeros al Pakistán o su salida del Pakistán, o su presencia o la continuación de su presencia en el mismo. UN المادة 3 من القانون تمكِّن الحكومة من اتخاذ ما يلزم لمنع أو تنظيم أو تقييد دخول الأجانب إلى باكستان أو خروجهم منها أو إقامتهم أو استمرار وجودهم فيها.
    Por otra parte, Marruecos ha promulgado una ley sobre el ingreso de extranjeros al país y su permanencia allí, y ha creado una oficina de migración en el Ministerio del Interior, además de asignar recursos adicionales a las actividades pertinentes. UN والمغرب قد أصدر أيضا قانونا بشأن دخول الرعايا الأجانب إلى البلد والمكث فيه، كما أنه افتتح مكتبا للهجرة في وزارة الداخلية، بالإضافة إلى تخصيص موارد إضافية في هذا الشأن.
    El Gobierno no tenía ningún plan para revocar el depósito de garantía, ya que el objetivo del depósito era asegurar que los patrones repatriaran a los trabajadores extranjeros al finalizar sus contratos. UN ولا تعتزم الحكومة إلغاء سند الضمان. حيث أن الغرض من هذا السند هو ضمان قيام أرباب العمل بإعادة العمال الأجانب إلى أوطانهم لدى انتهاء عقودهم.
    Esta distinción es importante porque el derecho de expulsar dimana del principio de la soberanía del Estado, que incluye el derecho a tomar decisiones acerca del ingreso de extranjeros al territorio del Estado. UN وأوضح أن هذا التمييز مهم، نظرا لأن الحق في الطرد ينبثق عن مبدأ سيادة الدولة، الذي يشمل الحق في البتّ في دخول الأجانب إلى إقليم الدولة.
    Brindan un marco lógico para recolectar y analizar la información sobre la emigración de conciudadanos y la inmigración de nacionales extranjeros al territorio del país que es objeto del perfil. UN فهي تعطي إطارا منطقيا لجمع وتحليل المعلومات عن هجرة المواطنين إلى الخارج وهجرة المواطنين الأجانب إلى داخل إقليم البلد الذي أُعد مرتسم للهجرة فيه.
    El factor determinante en las decisiones relativas a la incorporación de los extranjeros al mercado de trabajo de Liechtenstein es el principio de las calificaciones. UN ويتمثل العامل الحاسم في القرارات المتعلقة بدخول الأجانب في سوق العمل بليختنشتاين في مبدأ المؤهلات.
    La legislación nacional de algunos Estados prevé la expulsión de los extranjeros al Estado que les hubiese expedido los documentos de viaje. UN 515 - وتنص القوانين الوطنية في بعض الدول على طرد الأجانب في اتجاه الدولة التي أصدرت وثائق السفر للأجنبي().
    En tercer lugar, se invitó a debatir el modo en que los AII podían aumentar la contribución de los inversores extranjeros al desarrollo económico y social. UN ثالثاً، شملت المناقشة مسألة كيف يمكن لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تزيد مساهمة المستثمرين الأجانب في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cuadro 6 Resumen de las cuentas por cobrar en concepto de impuestos extranjeros al 31 de diciembre de 1997 UN موجز حسابات قبض الضرائب الأجنبية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Por " buques de guerra extranjeros " se entenderán los buques comprendidos en las disposiciones de Noruega vigentes en cualquier momento con respecto a la admisión de buques de guerra y aeronaves militares extranjeros al mar territorial de Noruega en tiempo de paz. UN ويعني مصطلح السفن الحربية الأجنبية السفن التي تقع في نطاق الأحكام النرويجية السارية في أي وقت بشأن قبول السفن الحربية والطائرات العسكرية الأجنبية في البحر الإقليمي النرويجي في وقت السلم.
    Resumen de las cuentas por cobrar en concepto de impuestos extranjeros al 31 de diciembre de 2001 UN موجز حسابات قبض الضرائب الأجنبية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Las frecuentes acusaciones de la ex República Yugoslava de Macedonia por supuestas violaciones de la frontera han coincidido con la llegada de observadores militares extranjeros al lado macedonio de la frontera con la República Federativa de Yugoslavia. UN ويتزامن قيام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتوجيه هذه الاتهامات المتكررة بارتكاب انتهاكات مزعومة للحدود مع وصول مراقبين عسكريين أجانب إلى الجانب المقدوني من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    2. El Gobierno de la República declara que los artículos 6, 9, 11 y 13 no deben interpretarse como una derogación de las disposiciones que rigen el acceso de los extranjeros al empleo o como la imposición de requisitos de residencia para la concesión de determinadas prestaciones sociales. UN 2- وتعلن حكومة الجمهورية عدم وجوب تفسير المواد 6، و9، و11 و13 على أنها تخرج عن الأحكام التي تنظم حصول الأجانب على العمل أو على أنها تضع شروط الإقامة لمنح فوائد اجتماعية معينة.
    El criterio más amplio significaría establecer un régimen amplio para la expulsión de distintas categorías de extranjeros al incluir tanto las normas generales que se aplican a todos los extranjeros como otras normas relativas a categorías específicas de extranjeros, en su caso. UN أما إتباع نهج واسع في هذا الموضوع فسيوفر نظاما شاملا لطرد شتى فئات الأجانب بإدراج القواعد العامة التي تسري على كافة الأجانب وكذا القواعد الإضافية المتعلقة بفئات محددة من الأجانب عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد