Tengo el honor de remitirle el texto definitivo del comunicado dado a conocer al concluir la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo (IGAD), celebrada en Nairobi (Kenya) los días 8 y 9 de julio de 1997. | UN | رئيس مجلس اﻷمن أتشرف بأن أحيل النص النهائي للبلاغ الصادر في اختتام مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، المعقود في نيروبي في ٨ و ٩ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
12. Toma nota de las recomendaciones formuladas por la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO sobre la gestión del período posterior al 31 de octubre de 2006; | UN | 12 - يحيط علما بالتوصيات التي قدمها مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن إدارة فترة ما بعد 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
Agradecer al pueblo y al Gobierno de la hermana República de Nicaragua su hospitalidad y la excelente organización de esta Reunión Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno del SICA. | UN | 13 - نشكر شعب وحكومة جمهورية نيكاراغوا الشقيقة على حسن ضيافتهم وتنظيمهم الممتاز لهذا الاجتماع الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات بلدان منظومة التكامل لأمريكا الوسطى. |
Considerando la Declaración de Comalapa, emanada de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de los Países del Sistema de la Integración Centroamericana, realizada en San Salvador el 25 de octubre de 2011, | UN | وإذ تضع في اعتبارها إعلان كومالابا الذي اعتمده مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى الذي عقد في سان سلفادور في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011، |
El 25 de octubre, se presentó el informe de la misión y sus recomendaciones a la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO en Dakar. | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت البعثة تقريرها وتوصياتها إلى مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية التي عقدت في داكار. |
En la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Abuja los días 24 y 25 de abril de 2001, los países africanos se comprometieron a asignar el 15% de sus presupuestos anuales a mejorar el sector de la salud y a dedicar una parte apropiada a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وفي مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية، الذي عقد في أبوجا في 24 و 25 نيسان/أبريل 2001، التزمت البلدان الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها السنوية لتحسين القطاع الصحي، وتخصيص مبلغ ملائم لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En este sentido, acoge con beneplácito el comunicado final aprobado el 18 de diciembre de 2002 (S/2002/1386) en la reunión cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO celebrada en Dakar. | UN | وفي هذا السياق، يرحب بالبيان الختامي الذي اعتمده مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعقود في داكار في 18 كانون الأول/ ديسمبر 2002 (S/2002/1386). |
A continuación destacó que, por tratarse de reivindicaciones de carácter político, se presentó a las dos partes un proyecto de acuerdo que, en su cuarta versión, tenía en cuenta las observaciones, comentarios y sugerencias de los protagonistas, así como las recomendaciones de la Conferencia Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO, celebrada en Accra el 29 de septiembre de 2002. | UN | 7 - ثم أكد بعد ذلك، فيما يتعلق بالمطالب التي تكتسي طابعا سياسيا، أن مشروع اتفاق، قُدم إلى الطرفين، يأخذ في الاعتبار، في صيغته الرابعة ملاحظات واقتراحات الجهات المعنية، فضلا عن توصيات المؤتمر الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المعقود في أكرا، في 29 أيلول/سبتمبر 2002. |
Por mi parte, expresé mi beneplácito por el compromiso contraído por la CEDEAO en la cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno que se celebró el 17 de octubre de ayudar a establecer un entorno propicio y seguro para que la Comisión realizase su labor. | UN | وقد رحَّبْتُ بالتزام الجماعة الاقتصادية، في مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية المعقود في 17 تشرين الأول/أكتوبر، بالمساعدة في تهيئة بيئة مواتية وآمنة وملائمة للجنة للاضطلاع بعملها. |
El 26 de abril, mi Representante Especial asistió también a una cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO, convocada por la Presidencia de la CEDEAO en Abidján, a fin de examinar la restauración del orden constitucional en Guinea-Bissau y el posible despliegue de tropas de la CEDEAO en el país. | UN | 24 - وفي 26 نيسان/أبريل، حضر ممثلي الخاص أيضا مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي دعا إليه رئيس الجماعة في أبيدجان للنظر في استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو واحتمال نشر قوات تابعة للجماعة في البلد. |
El 6 de agosto, mi Representante Especial y el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional firmaron un acuerdo marco de Cooperación, coincidiendo con la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la situación de seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo, celebrada en Kampala. | UN | وفي 6 آب/ أغسطس، قام ممثلي الخاص والأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي بتوقيع الاتفاق الإطاري بشأن التعاون على هامش مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بالحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية المعقود في كمبالا. |
Como se decidió en la cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de gobierno de la CIRGL celebrada el 5 de septiembre en Kampala, los Jefes de Estado Mayor examinaron formas de mejorar la labor del MCVA, como la idea de incorporar a la MONUSCO y la Unión Africana en el mecanismo. | UN | وحسبما تقرر في مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي، الذي عُقد في 5 أيلول/سبتمبر، في كمبالا، ناقش رؤساء أركان الدفاع سبل تحسين عمل آلية التحقق المشتركة الموسعة، بأساليب من بينها انضمام البعثة والاتحاد الأفريقي إلى الآلية. |
Carta de fecha 10 de julio de 1997 (S/1997/535), dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Kenya en la que transmitía el comunicado dado a conocer al concluir la cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de gobierno de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, celebrada en Nairobi los días 8 y 9 de julio de 1997. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ (S/1997/535) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كينيا، تحيل البلاغ الصادر في اختتام مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية للتنمية المعقود في نيروبي يومي ٨ و ٩ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Carta de fecha 10 de julio de 1997 (S/1997/535) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Kenya, por la que se transmitía el comunicado dado a conocer al concluir la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, celebrada en Nairobi los días 8 y 9 de julio de 1997. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ (S/1997/535) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كينيا، تحيل البلاغ الصادر في اختتام مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية للتنمية المعقود في نيروبي يومي ٨ و ٩ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Carta de fecha 11 de abril (S/2001/353) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Malí, por la que se transmitía el comunicado final de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO, que tuvo lugar en Abuja el 11 de abril de 2001. | UN | رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل (S/2001/353) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل مالي يحيل بها البيان الختامي الصادر عن مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الذي عقد في أبوجا في 11 نيسان/أبريل 2001. |
Carta de fecha 11 de abril (S/2001/353) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Malí, por la que se transmitía el comunicado final de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO, celebrada en Abuja el 11 de abril de 2001. | UN | رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل S/2001/353)) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل مالي يحيل بها البلاغ النهائي لاجتماع القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعقود في أبوجا يوم 11 نيسان/أبريل 2001. |
11. Hace suya la observación de la Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO, celebrada en Abuja el 6 de octubre de 2006, sobre el fin del período de transición de doce (12) meses establecido en la decisión PSC/AHG/Comm (XL) y la resolución 1633 (2005), y sobre la imposibilidad de organizar elecciones presidenciales en la fecha prevista; | UN | 11 - يؤيد ملاحظة مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي عقد في أبوجا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن انتهاء فترة 12 شهرا الانتقالية المحددة بموجب المقرر PSC/AHG/Comm(XL) والقرار 1633 (2005)، وبشأن استحالة تنظيم انتخابات رئاسية في التاريخ المحدد؛ |
La UNOWA participó también e hizo aportaciones en importantes actividades y reuniones organizadas por la CEDEAO en Abuja, como la reunión ministerial celebrada por el Consejo de Mediación y de Seguridad el 24 de agosto y la cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO que tuvo lugar el 17 de octubre. | UN | 23 - واشترك مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وأسهم أيضاً في أنشطة واجتماعات رئيسية دعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى عقدها في أبوجا، من بينها الاجتماع الوزاري لمجلس الوساطة والأمن المعقود في 24 آب/أغسطس، و مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعقود في 17 تشرين الأول/أكتوبر. |