La representante de Barbados invita a la comunidad internacional a reafirmar sus compromisos en ocasión del período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicará en 2001 al seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ودعت ممثلة بربادوس المجتمع الدولي إلى إعادة تأكيد التزاماته في مناسبة الدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
El período extraordinario de sesiones que la Asamblea General celebrará el próximo mes de junio representa una oportunidad para reafirmar la disposición de la comunidad internacional a afrontar el problema de las drogas y examinar la situación actual. | UN | ٥٧ - واستطرد يقول إن الدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في حزيران/يونيه المقبل تمثل فرصة ﻹعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بمعالجة مشكلة المخدرات واستعراض الحالة الراهنة. |
Se prestará apoyo a fin de que los países menos adelantados puedan participar plenamente en el período extraordinario de sesiones que se celebrará en Ginebra. | UN | وسوف يقدم الدعم لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة في الدورة الاستثنائية في جنيف. |
Ese informe, que figura en el documento E/ICEF/1994/AB/L.12, fue solicitado por la Junta Ejecutiva en su decisión 1993/26, adoptada en el período extraordinario de sesiones que celebró en octubre de 1993 sobre la cuestión de los locales de oficina de la sede del UNICEF. | UN | طلب المجلس التنفيذي هذا التقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/1994/AB/L.12، في مقرره ١٩٩٣/٢٦ الذي اتخذه في دورته الاستثنائية المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بشأن اﻷماكن اللازمة لمكاتب مقر اليونيسيف. |
A este respecto, correspondería que en el período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicará en 2001 a la cuestión de la infancia se pusiera el acento en la intensificación de la cooperación internacional en materia de desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن، من المناسب أن تؤكد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة الأطفال في عام 2001، على تكثيف التعاون الدولي في ميدان التنمية. |