También se destinarán recursos extrapresupuestarios a financiar la creación de capacidad para combatir la violencia contra la mujer y promover la incorporación de la perspectiva de género. | UN | كما ستدعم الموارد الخارجة عن الميزانية بناء القدرات لمكافحة العنف ضد المرأة ولتعميم المنظور الجنساني. |
Concuerda con la opinión de la Comisión Consultiva de que habría que tratar de determinar las causas de la reducción de los recursos extrapresupuestarios a fin de poner remedio a la situación. | UN | وقال إنه يتفق مع رأي اللجنة الاستشارية أنه يجب تحديد أسباب انخفاض الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل إيجاد حل لهذه الحالة. |
También en esta sección se observa la tendencia de los recursos extrapresupuestarios a disminuir. | UN | 79 - والباب 10 كان بابا آخر من أبواب الميزانية التي تضمنت نقصانا في الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Se previeron dos reuniones de expertos para contribuir a esta actividad, convocadas con cargo a recursos extrapresupuestarios a invitación de los Estados Unidos de América y de los Países Bajos. | UN | وكان من المتوخى عقد اجتماعين لفريق خبراء، للمساعدة في هذا الجهد، وذلك بتمويل من مصادر خارجة عن الميزانية وبدعوة من حكومتي هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Australia se sumó con mucho gusto al grupo de países contribuyentes de recursos extrapresupuestarios a fin de financiar la actividad del OIEA en esta esfera. | UN | وكانت استراليا مسرورة للانضمام إلى مجموعة البلدان التي شاركت بموارد خارجة عن الميزانية للمساعدة في تمويل أنشطة الوكالة في هذا المجال. |
Los países donantes deberían proporcionar fondos extrapresupuestarios a la UNCTAD para que lleve a cabo esta labor. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن توفر للأونكتاد تمويلاً من خارج الميزانية لتمكينه من الاضطلاع بهذا العمل. |
La Oficina ha hecho un examen detallado de todos los recursos asignados con cargo al presupuesto ordinario y a fondos extrapresupuestarios a los diversos servicios administrativos. | UN | وقد شرع المكتب في إجراء استعراض تفصيلي لجميع الموارد المخصصة من الميزانية العادية وبنود التمويل الخارجة عن الميزانية لمختلف الخدمات الإدارية. |
Por consiguiente, la propuesta consiste en integrar el proceso del Foro Ejecutivo en el programa general de trabajo del CCI, aportar de forma previsible y constante recursos del presupuesto ordinario para las actividades básicas conexas y dedicar recursos extrapresupuestarios a la ejecución de actividades sobre el terreno o a nivel regional. | UN | ومن ثم فإن المقترح يتمثل في إدراج المنتدى التنفيذي ضمن برنامج العمل العام لمركز التجارة الدولية وتخصيص موارد ثابتة من الميزانية العادية تكون قابلة للتوقع لتنفيذ الأنشطة الرئيسية ذات الصلة، على أن تخصص الموارد الخارجة عن الميزانية للتنفيذ على الصعيد الميداني أو الإقليمي. |
Por consiguiente, la propuesta consiste en integrar el proceso del Foro Ejecutivo en el programa general de trabajo del CCI, aportar de forma previsible y constante recursos del presupuesto ordinario para las actividades básicas conexas y dedicar recursos extrapresupuestarios a la ejecución de actividades sobre el terreno o a nivel regional. | UN | ومن ثم فإن المقترح يتمثل في إدراج المنتدى التنفيذي ضمن برنامج العمل العام لمركز التجارة الدولية بغية تخصيص موارد ثابتة من الميزانية العادية تكون قابلة للتوقع لتنفيذ الأنشطة الرئيسية ذات الصلة، على أن تخصص الموارد الخارجة عن الميزانية للتنفيذ على الصعيد الميداني أو الإقليمي. |
La solicitud del nuevo puesto de categoría P-3 representa una transferencia de recursos extrapresupuestarios a recursos del presupuesto ordinario. | UN | وطلب إنشاء وظيفة من الرتبة ف-3 يمثل نقلا من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى موارد الميزانية العادية. |
La Oficina invitaría a los donantes más importantes a reducir de forma considerable la asignación de recursos extrapresupuestarios a proyectos concretos, y fomentaría las donaciones más pequeñas de otros países. | UN | وستشجع المفوضية على إجراء خفض كبير في نسبة الموارد الخارجة عن الميزانية التي تخصصها جهات مانحة كبرى لمشاريع محددة، وعلى تقديم هبات أقل قيمة من عدد من البلدان الأخرى. |
Por consiguiente, la Quinta Comisión debe tratar de resolver el continuo desequilibrio entre los recursos del presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios a fin de garantizar una corriente de fondos previsible. | UN | ولذلك ينبغي للجنة الخامسة أن تعالج الاختلال المستمر بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية بغية ضمان تدفق للأموال يمكن التنبؤ به. |
Durante varios años, hemos dedicado fondos extrapresupuestarios a actividades de fomento de capacidades en diferentes países. | UN | ولعدة سنوات الآن، خصصنا أموالاً خارجة عن الميزانية لبناء القدرة في بلدان شتى. |
La Sección de Planificación de Programas y Presupuesto presta servicios y asesoramiento en materia presupuestaria en relación con 30 actividades sufragadas con cargo al presupuesto ordinario y mediante recursos extrapresupuestarios a oficinas de Ginebra y a entidades externas. | UN | ويقدم قسم تخطيط البرامج والميزانية خدمات ويسدي المشورة في مجال الميزنة إلى المكاتب الكائنة في مركز العمل وإلى كيانات خارجية بشأن 30 نشاطا ممولا من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية. |
Insta a la Comisión a prestar apoyo a esos esfuerzos por medio de compromisos extrapresupuestarios a favor de la ONUDD o en forma bilateral. | UN | وحث اللجنة على دعم هذه الجهود من خلال تعهدات بتقديم موارد خارجة عن الميزانية إلى المكتب أو تعهدات ثنائية. |
En consecuencia, la mitad del personal de la secretaría se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios a un costo bianual aproximado de 4 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نصف موظفي الأمانة ممولون من أموال خارجة عن الميزانية بتكلفة تقريبية قدرها 4 ملايين دولار مرتين سنويا. |
82. Por último, el Comité instó a los donantes a que estudiasen la posibilidad de proporcionar recursos extrapresupuestarios a fin de facilitar la participación de las delegaciones de los países menos adelantados en los futuros exámenes del Programa de Acción emprendidos por la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ٢٨ ـ وأخيرا حثت اللجنة المانحين على النظر في تقديم موارد خارجة عن الميزانية لتسهيل مشاركة وفود أقل البلدان نموا فيما يضطلع به مجلس التجارة والتنمية مستقبلا من استعراضات لبرنامج العمل. |
Además, respecto de la recomendación 6, habría que aclarar por qué se han pedido fondos extrapresupuestarios a la Asamblea General para realizar un estudio sobre la mayor consolidación de las bases de datos. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب، فيما يخص التوصية 6، عن ترحيبه بأي توضيح لدواعي الطلب المقدم للجمعية العامة لأجل توفير تمويل من موارد خارجة عن الميزانية للدراسة المتعلقة بموالاة توحيد قواعد البيانات. |
Los países donantes deberían proporcionar fondos extrapresupuestarios a la UNCTAD para que lleve a cabo esta labor. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن توفر للأونكتاد تمويلاً من خارج الميزانية لتمكينه من الاضطلاع بهذا العمل. |
La Secretaría se debería seguir esforzando por movilizar fondos extrapresupuestarios, a fin de compensar la actual insuficiencia de fondos del presupuesto ordinario de la ONUDI. | UN | وينبغي للأمانة أن تواظب على حشد الأموال من خارج الميزانية للتعويض عن العجز المطّرد في تمويل الميزانية العادية لليونيدو. |
Se destinan recursos extrapresupuestarios a la aplicación de la resolución. | UN | ويجري استخدام موارد من خارج الميزانية لتنفيذ القرار. |
Esas economías son principalmente el resultado del traspaso de algunos puestos de la ONUN de la financiación con recursos extrapresupuestarios a la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, así como de la aplicación de medidas de reducción de costos. | UN | ويأتي هذا الوفر بصورة رئيسية نتيجة لتحويل بعض الوظائف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من التمويل من خارج الميزانية إلى التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وكذلك بسبب تدابير خفض التكاليف التي تطبق الآن. |
Las empresas paraestatales fueron una de las principales fuentes de gastos extrapresupuestarios a cargo de altos funcionarios del Gobierno. | UN | لقد كانت المؤسسات شبه الحكومية هي المصادر الرئيسية للنفقات من خارج الميزانية من قبل موظفين كبار في الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا. |