ويكيبيديا

    "extraterritorial en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج الإقليم في
        
    • خارج الحدود اﻹقليمية في
        
    • خارج إقليمها في
        
    • خارج حدودها الإقليمية فيما
        
    • خارج نطاق الإقليم في
        
    • خارج الأراضي الإقليمية في
        
    • خارج الإقليم بشأن
        
    • خارج الإقليم فيما
        
    También desea saber cuál es la situación de la jurisdicción extraterritorial en el derecho internacional y en relación con el mandato del Representante Especial. UN وتساءلت أيضا عن وضع الولاية القضائية خارج الإقليم في القانون الدولي وفيما يتصل بولاية الممثل الخاص.
    También preocupa al Comité que la aplicación de la jurisdicción extraterritorial en el Estado parte esté sujeta al requisito de la doble incriminación. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم في الدولة الطرف مسألة تخضع لشرط الجرم المزدوج.
    25. Inquieta al Comité que la legislación penal del Estado parte no prevea el ejercicio de la jurisdicción extraterritorial en los casos relativos a delitos recogidos en el Protocolo facultativo. UN 25- تُعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العقوبات في الدولة الطرف لا ينص على ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم في حالة الجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري.
    Principio 24: Medidas para establecer la competencia extraterritorial en el derecho interno UN المبدأ ٤٢: التدابير الهادفة إلى تعيين الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي
    Principio 25: Medidas para establecer la competencia extraterritorial en el derecho interno. UN المبدأ ٥٢: التدابير الهادفة إلى تعيين الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي
    No obstante, Sudáfrica había adoptado medidas para establecer la competencia extraterritorial en determinadas circunstancias. UN غير أن جنوب أفريقيا اتخذت تدابير لتحديد انطباق الولاية القضائية خارج إقليمها في بعض الظروف.
    14. El Comité señala que en la legislación del Estado parte no existe ninguna disposición en la que se contemple la posibilidad de ejercer una jurisdicción extraterritorial en el caso de los actos que violen el Protocolo facultativo en el Estado parte. UN 14- تلاحظ اللجنة عدم وجود نص في التشريعات الوطنية للدولة الطرف يمنحها الاختصاص القضائي خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالأعمال التي تشكل انتهاكاً للبروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, lamenta que la legislación penal no consienta la jurisdicción extraterritorial en todos los supuestos, como los mencionados en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo facultativo. UN لكن اللجنة تعرب عن أسفها لأن التشريعات العقابية لا تجيز الولاية القضائية خارج الإقليم في كافة القضايا على النحو المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    El Oireachtas está examinando un proyecto de ley que servirá para prohibir expresamente la mutilación genital femenina y que contiene disposiciones sobre delitos conexos, y en particular sobre la jurisdicción extraterritorial en determinadas circunstancias. UN وهناك مشروع قانون أمام البرلمان حالياً سيحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على وجه التحديد، إضافة إلى التنصيص على الجرائم ذات الصلة، بما فيها الولاية القضائية خارج الإقليم في ظروف معينة.
    b) Establezca la jurisdicción extraterritorial en los casos en que la víctima tenga un vínculo estrecho con Suiza; y UN (ب) إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم في الحالات التي تكون فيها للضحية صلة وثيقة بسويسرا؛
    Observa además que, según la respuesta del Estado parte, los tribunales de Luxemburgo no pueden ejercer jurisdicción extraterritorial en caso de reclutamiento forzoso o participación forzosa de menores de 18 años en hostilidades si se produce fuera de Luxemburgo y el autor o su víctima son ciudadanos luxemburgueses. UN وفقاً للرد الوارد من الدولة الطرف، إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم في حالة ارتكاب أفعال التجنيد الإلزامي لأشخاص لم يبلغوا 18 سنة من عمرهم أو في حالة ارتكاب أفعال إشراك أطفال في أعمال القتال إذا كان مرتكبها أو ضحيتها خارج لكسمبرغ مواطناً من مواطنيها.
    25. El Comité lamenta la falta de información acerca de si el Estado parte puede asumir la jurisdicción extraterritorial en los casos relativos a delitos recogidos en el Protocolo facultativo. UN 25- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم معلومات تبين ما إذا كانت الدولة الطرف تلتزم بالولاية القضائية خارج الإقليم في حالات الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    78. El Comité toma nota con satisfacción de las disposiciones relativas a los crímenes de guerra que figuran en el artículo 8 del Código Penal del Estado parte, y sus declaraciones en las que indica que puede ejercer la jurisdicción extraterritorial en el caso del reclutamiento de menores de 15 años en fuerzas armadas o grupos armados. UN 78- تلاحظ اللجنة بارتياح الأحكام المتعلقة بجرائم الحرب الواردة في المادة 8 من القانون الجنائي للدولة الطرف وتصريحاتها التي تشير فيها إلى أنها يمكن أن تمارس ولايتها القضائية خارج الإقليم في الحالة التي يجند فيها أطفال دون سن 15 عاماً من العمر في قوات مسلحة أو جماعات مسلحة.
    Principio 22: Medidas para establecer la competencia extraterritorial en el derecho interno. UN المبدأ ٢٢: التدابير الهادفة إلى تعيين الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي
    Principio 25 - Medidas para establecer la competencia extraterritorial en el derecho interno UN المبدأ ٥٢ - التدابير الرامية إلى إقرار الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي
    Principio 22 - Medidas para establecer la competencia extraterritorial en el derecho interno UN المبدأ ٢٢ - التدابير الرامية إلى إقرار الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي
    Sírvanse proporcionar información sobre el ejercicio por Kuwait de su jurisdicción extraterritorial en caso de que un ciudadano kuwaití sea víctima de torturas en el extranjero. UN تقديم معلومات بشأن ممارسة الكويت لأطر ولايتها القضائية خارج إقليمها في حالة ما إذا تعرض مواطن كويتي للتعذيب في الخارج
    Sin embargo, el Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que no exista una disposición especial que tipifique el delito de reclutamiento de los niños menores de 18 años, ni una disposición concreta que prevea la competencia extraterritorial en caso de que se reclute a un niño kazako fuera del país o que un ciudadano kazako reclute a niños fuera de Kazajstán. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يوجد أي حكم محدد يجرم تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة، كما لا يوجد حكم محدد ينص على الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم في حالة تجنيد طفل من كازاخستان خارج البلد أو تجنيد الأطفال من قبل مواطن من كازاخستان خارج هذا البلد.
    No se plantearon formas más generales de jurisdicción en el contexto general del fraude económico, pero el Grupo Intergubernamental de Expertos señaló que algunos Estados tenían esa jurisdicción extraterritorial en casos en que no se veían afectados sus intereses fundamentales, como los delitos relativos a la falsificación de pasaportes o la falsificación de divisas. UN ولم يحدث أن أثيرت أشكال أعم للولاية القضائية خارج الأراضي الإقليمية في السياق العام للاحتيال الاقتصادي، بيد أن فريق الخبراء الحكومي الدولي لاحظ أن بعض الدول يمارس ولاية قضائية خارج أراضيه الإقليمية في الحالات التي تمس مصالحه الأساسية، مثل الجرائم المتعلقة بتزوير جوازات السفر أو العملة.
    11. El Comité toma nota de la información sobre la posibilidad de establecer la jurisdicción extraterritorial en casos de reclutamiento forzado o participación en hostilidades de personas menores de 18 años si el autor o la víctima es uno de sus ciudadanos. UN 11- تلاحظ اللجنة المعلومات المتعلقة بإمكانية إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن حالات التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 سنة أو إشراكهم في أعمال قتالية إذا ارتُكب ذلك من جانب رعايا البلد أو ضدهم.
    Los participantes examinaron la cuestión de la jurisdicción extraterritorial en lo que respecta a los efectos adversos de las actividades de las empresas transnacionales en el extranjero, y sopesaron si ese asunto debía abordarse en los planes nacionales de acción. UN وناقش المشاركون مسألة ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بالآثار السلبية للشركات عبر الوطنية في الخارج، وما إذا كانت هذه مسألة ينبغي معالجتها في خطط العمل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد