Teniendo presentes todos los efectos extraterritoriales de las medidas, políticas y prácticas legislativas, administrativas y económicas de índole coercitiva adoptadas unilateralmente contra el proceso de desarrollo y el fortalecimiento de los derechos humanos en los países en desarrollo, con lo que se crean obstáculos a la plena realización de todos esos derechos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، |
Teniendo presentes todos los efectos extraterritoriales de las medidas, políticas y prácticas legislativas, administrativas y económicas de índole coercitiva adoptadas unilateralmente contra el proceso de desarrollo y el fortalecimiento de los derechos humanos en los países en desarrollo, con lo que se crean obstáculos a la plena realización de todos esos derechos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، |
Las disposiciones extraterritoriales de esta política prohíben: | UN | إن الأحكام المطبقة خارج الحدود الإقليمية نتيجة تلك السياسة تحظر: |
Más de 10 países se han visto afectados por los delitos extraterritoriales de esa índole cometidos por la República Popular Democrática de Corea. | UN | 37 - وقد تضررت 10 بلدان نتيجة ارتكاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لهذه الجرائم خارج حدودها الإقليمية. |
Varias delegaciones manifestaron que la legislación nacional había de ser reforzada para que constituyera un sólido marco, particularmente en relación con las actividades extraterritoriales de las empresas. | UN | وأشار البعض إلى ضرورة تعزيز التشريعات الوطنية بحيث تنص على إطار متين، لا سيما بشأن أنشطة الشركات خارج إقليم الدولة. |
Teniendo presentes todos los efectos extraterritoriales de las medidas, políticas y prácticas legislativas, administrativas y económicas de índole coercitiva adoptadas unilateralmente contra el proceso de desarrollo y el fortalecimiento de los derechos humanos en los países en desarrollo, que crean obstáculos a la plena realización de todos esos derechos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، |
Teniendo presentes todos los efectos extraterritoriales de las medidas, políticas y prácticas legislativas, administrativas y económicas de índole coercitiva adoptadas unilateralmente contra el proceso de desarrollo y el fortalecimiento de los derechos humanos en los países en desarrollo, que crean obstáculos a la plena realización de todos esos derechos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، |
Teniendo presentes todos los efectos extraterritoriales de las medidas, políticas y prácticas legislativas, administrativas y económicas de índole coercitiva adoptadas unilateralmente contra el proceso de desarrollo y el fortalecimiento de los derechos humanos en los países en desarrollo, que crean obstáculos a la plena realización de todos esos derechos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، |
Teniendo presentes todos los efectos extraterritoriales de las medidas, políticas y prácticas legislativas, administrativas y económicas de índole coercitiva adoptadas unilateralmente contra el proceso de desarrollo y el fortalecimiento de los derechos humanos en los países en desarrollo, que crean obstáculos a la plena realización de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، |
Se destacaron asimismo las responsabilidades de los países de origen y las obligaciones extraterritoriales de los Estados en materia de derechos humanos. | UN | وتم التشديد كذلك على مسؤوليات البلدان الأم والتزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان خارج الحدود الإقليمية. |
En aplicación de las regulaciones extraterritoriales de la ley norteamericana, el Hotel Scandic, comprado en marzo de 2006 por la cadena hotelera Hilton de los Estados Unidos, negó el alojamiento a la delegación cubana. | UN | 90 - ورفض فندق Scandic الذي اشترته في آذار/مارس 2006 سلسلة فنادق هيلتون التابعة للولايات المتحدة إقامة الوفد الكوبي فيه وذلك تطبيقا لأحكام قانون الولايات المتحدة خارج الحدود الإقليمية. |
Las acciones extraterritoriales de los Estados también se ven limitadas por sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وتخضع أيضاً أعمال الدول خارج حدودها الإقليمية للقيود الناشئة عن التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان(41). |
Ello lleva a plantearse si los Estados tienen la obligación de proteger los derechos humanos contra los efectos ambientales extraterritoriales de las medidas adoptadas en su territorio. | UN | وتثير هذه التهديدات سؤالاً حول ما إذا كانت الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان من الآثار البيئية التي تحدث خارج إقليم الدولة نتيجة الأنشطة التي يُضطلع بها داخل الإقليم. |
15.6 Oponerse a todos los intentos de introducir nuevos conceptos de derecho internacional que tengan el propósito de internacionalizar determinados elementos contenidos en las llamadas leyes extraterritoriales de ciertos Estados mediante acuerdos multilaterales; | UN | 15-6 مواجهة كافة محاولات إدراج مفاهيم جديدة في القانون الدولي، من خلال اتفاقات متعددة الأطراف، ترمي إلى تدويل بعض العناصر الواردة في ما يسمى بالقوانين التي تتجاوز نطاق حدود الإقليم الخاصة بدول معينة؛ |
4. Hace un llamamiento a todos los miembros para que consideren la posibilidad de adoptar medidas administrativas o legislativas, según corresponda, para hacer frente a la aplicación con efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 4 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى بحث اعتماد تدابير إدارية وتشريعية، كلما كان ذلك مناسباً، للتصدي لتطبيق تدابير الإكراه الانفرادي والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية أو للآثار المترتبة عنها. |
3. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
El vínculo entre los derechos humanos y el medio ambiente plantea la cuestión de si la normativa de derechos humanos reconoce las obligaciones extraterritoriales de los Estados. | UN | وتثير العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة مسألة ما إذا كان قانون حقوق الإنسان يعترف بواجبات الدول خارج نطاق حدودها الإقليمية. |
Asimismo, reafirma su condena a la aplicación de las disposiciones extraterritoriales de las Leyes Torricelli y Helms-Burton, las cuales han provocado daños adicionales graves a la economía cubana durante las dos últimas décadas en sus relaciones económicas con terceros países y con subsidiarias de empresas estadounidenses. | UN | كذلك تؤكد من جديد إدانتها لتطبيق أحكام قانوني توريتشيلي وهيلمز بيرتون التي تتجاوز آثارها حدود الولاية القضائية للدولة، والتي تسببت في إلحاق أضرار إضافية فادحة بالاقتصاد الكوبي خلال العقدين السابقين في إطار علاقاته الاقتصادية مع بلدان ثالثة ومع فروع الشركات الأمريكية. |
La Ley Bancaria de 1991 y la Ley sobre Actividades Bancarias extraterritoriales de 1996 constituyen un marco normativo para las instituciones financieras. | UN | ويوفر قانون المصارف لسنة 1991 وقانون المصارف الخارجية لسنة 1996 الإطار التنظيمي للمؤسسات المالية. |
18.7 Oponerse a todos los intentos de introducir nuevos conceptos de derecho internacional que tengan el propósito de internacionalizar determinados elementos contenidos en las llamadas leyes extraterritoriales de ciertos Estados mediante acuerdos multilaterales; | UN | 18-7 معارضة كافة المحاولات لإدخال مفاهيم جديدة للقانون الدولي تهدف إلى تدويل بعض العناصر التي يتضمنها ما يسمى بالقوانين المتعدية للحدود الوطنية المعمول بها في بعض الدول وذلك من خلال اتفاقات متعددة الأطراف؛ |
El Grupo de Trabajo considera que los Estados miembros deberían prohibir en sus legislaciones nacionales la constitución o el registro de empresas militares y de seguridad privadas en zonas extraterritoriales de " transparencia mínima " . | UN | ويعتقد الفريق العامل أن الدول الأعضاء ينبغي أن تحظر، بموجب قوانينها المحلية، إنشاء أو تسجيل تلك الشركات في مناطق تخضع لولاية خارجية لا يتوفر فيها إلا " قدر قليل من الشفافية " . |
C. Las obligaciones extraterritoriales de los Estados en lo que respecta al derecho a la alimentación 21 - 23 10 | UN | جيم- التزامات الدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء خارج نطاق الأراضي |
Es recomendable que los gobiernos nacionales consideren la posibilidad de crear un registro separado para las empresas militares y de seguridad y prohíban, mediante reglamentos nacionales, la constitución, en zonas extraterritoriales de " transparencia mínima " , de empresas dedicadas a prestar servicios militares y de seguridad. | UN | وحبذا لو تنظر الحكومات الوطنية في إمكانية وضع سجل منفصل للشركات العسكرية والأمنية وأن تحظر، بموجب أنظمتها الوطنية، تسجيل الشركات العاملة في مجال الخدمات العسكرية والأمنية في مناطق خارجية لا يتوفر فيها إلا " قدر ضئيل من الشفافية " . |