ويكيبيديا

    "extrema pobreza en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر المدقع في
        
    • فقر مدقع في
        
    • الفقر المدقع حيث
        
    Se percibe hoy día un crecimiento de la extrema pobreza en diversas áreas del mundo, la que va acompañada con situaciones crecientes, también, de inequidad y concentración de la riqueza. UN ويلاحظ اليوم ازدياد في الفقر المدقع في مناطق مختلفة من العالم، ترافقه حالات متزايدة أيضاً من الجور ومن انحصار الثروات.
    Alcanzamos el primer objetivo de desarrollo del Milenio 10 años antes de lo previsto, al reducir a más de la mitad la extrema pobreza en nuestro país. UN وحققنا أول الأهداف الإنمائية للألفية، قبل عشر سنوات من موعده، فخفضنا الفقر المدقع في بلدنا بأكثر من النصف.
    Se deben redoblar los esfuerzos por aliviar el sufrimiento causado por la extrema pobreza en esas regiones. UN وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى تخفيف المعاناة من الفقر المدقع في تلك المناطق.
    :: Proyecto integral alimentario para beneficiar a mujeres jefas de familia de zonas urbanas que viven en extrema pobreza en la ciudad de Veracruz. UN ▪ مشروع غذائي متكامل لربات الأسر في المناطق الحضرية اللاتي يعشن في فقر مدقع في مدينة فيراكروس.
    Más de 925 millones de personas viven en la extrema pobreza en países de ingresos medianos. UN ويعيش أكثر من 925 مليون نسمة في فقر مدقع في البلدان المتوسطة الدخل.
    El hecho de que haya aumentado el número de personas que vive en condiciones de extrema pobreza en todo el mundo es una clara muestra del desequilibrio y del sesgo que existe en el sistema financiero y comercial actual. UN إن ما حدث من تزايد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم كله هو إشارة واضحة إلى اختلالات التوازن والتواء التفكير في النظام الحالي العالمي لشؤون المال والتجارة.
    Para responder a esta situación, el enfoque preconizado prevé un tratamiento diferenciado para los fenómenos de la extrema pobreza en las zonas rurales y en las zonas urbanas. UN ولمعالجة هذا الوضع، يقضي النهج الذي أخِذ به بالتعامل مع الفقر المدقع في الوسط الريفي وفي الوسط الحضري تعاملا يراعي الفرق بين هذين الوسطين.
    Se han logrado 77 proyectos productivos con 6,592 familias rurales en extrema pobreza, en cinco regiones. UN ونُفّذ 77 مشروعاً إنتاجياً لفائدة 592 6 أسرة ريفية تعاني من الفقر المدقع في خمس مناطق.
    En particular, creemos que la Cumbre Social debe adoptar un compromiso global para erradicar la extrema pobreza en el mundo con un plan de acción concreto y eficiente. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي لمؤتمر القمة هذا، على وجه الخصوص، أن يقطع التزاما مشتركا بالقضاء على الفقر المدقع في العالم عن طريق خطة عمل ملموسة وفعالة.
    Las perspectivas de que se avance en la lucha contra los que se dedican a este comercio serán poco prometedoras a menos que se cambien determinadas prácticas básicas de corrupción y consentimiento, y que se aborden los problemas de extrema pobreza en las zonas rurales. UN وستكون فرص التقدم في مكافحة أولئك الذين يروجون هذه التجارة قاتمة ما لم تتغير بعض الممارسات الرئيسية التي تنطوي على الفساد والتواطؤ، وما لم يتم التصدي لمشكلات الفقر المدقع في المناطق الريفية.
    En general, todos los relatores deberían tener en cuenta los derechos económicos, sociales y culturales y la extrema pobreza en la ejecución de sus mandatos. UN وعموماً، ينبغي على كل المقررين تضمين اعتبارات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومحاربة الفقر المدقع في تنفيذ ولاياتهم.
    La prolongada situación de extrema pobreza en Burundi, agravada por los efectos de 11 años de conflicto y por el amplio desplazamiento de la población, ha dado lugar a estratos entrelazados de vulnerabilidad y disparidades extremas, tanto entre las provincias de Burundi como dentro de cada una de ellas. UN وقد أدى دوام حالة الفقر المدقع في بوروندي مقرونة بآثار 11 سنة من النـزاع وتشرد السكان على نطاق واسع، إلى طبقات متشابكة من شدة التعرض للأخطار والتفاوتات، وخاصة عبر مناطق بوروندي وداخلها.
    En algunos casos, son víctimas de maniobras de " limpieza social " y viven sumidas en una extrema pobreza en los barrios de tugurios de las ciudades. UN ويتعرضون في بعض الأحيان لعمليات " التطهير الاجتماعي " ؛ ويعيشون في ظروف يسودها الفقر المدقع في الأحياء الفقيرة الحضرية.
    Entre los factores que contribuyen al problema están la extrema pobreza en los campamentos de personas desplazadas dentro del país y la corrupción de miembros de los comités ejecutivos de los consejos locales, quienes, a cambio de dinero, proporcionan actas de nacimiento a los adolescentes que las solicitan. UN ومن العوامل المساهمة في المشكلة انتشار الفقر المدقع في مخيمات المشردين داخليا وتفشي الفساد بين أعضاء اللجان التنفيذية للمجالس المحلية الذين يوفرون شهادات الميلاد للمراهقين بناء على طلبهم ومجانا.
    Por ejemplo, el número de personas que viven en la extrema pobreza en el África subsahariana ha ido mermando, y el índice de pobreza ha disminuido en casi seis puntos porcentuales desde el año 2000. UN فعلى سبيل المثال، أصبح عدد من يعانون من الفقر المدقع في أفريقيا جنوب الصحراء ثابتا، وانخفض معدل الفقر بحوالي ست نقاط مئوية منذ عام 2000.
    Es preciso adoptar medidas a fin de que los adelantos en esta esfera puedan ser utilizados en beneficio de todos aquellos que viven en condiciones de extrema pobreza en los países en desarrollo. UN إذ يتعين اعتماد تدابير تكفل تمكين كل من يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية من استخدام الفوائد المستقاة من تطبيق مثل تلك الإنجازات.
    No obstante, esta disminución general en las tasas de pobreza ha obedecido a una disminución considerable en el número de personas que viven en condiciones de extrema pobreza en el Asia oriental y meridional, en particular en China. UN ومع ذلك فقد كان هذا الانخفاض الشامل في معدلات الفقر ناجما عن انخفاض كبير في عدد الذين يعيشون في فقر مدقع في شرق آسيا وجنوبها، ولا سيما في الصين.
    Expresando su profunda preocupación por el constante aumento del número de personas que viven en extrema pobreza en muchos países, y porque la mayoría de esas personas, y las más afectadas, sean mujeres y niños, especialmente en los países africanos y en los países menos adelantados, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار تزايد عدد مَن يعيشون في فقر مدقع في بلدان عديدة، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يشكّلون أشد الفئات تضررا، ولا سيما في البلدان الأفريقية وفي أقل البلدان نموا،
    Expresando su profunda preocupación por el constante aumento del número de personas que viven en extrema pobreza en muchos países, y porque la mayoría de esas personas, y las más afectadas, sean mujeres y niños, especialmente en los países africanos y en los países menos adelantados, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار تزايد عدد مَن يعيشون في فقر مدقع في بلدان عديدة، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يشكّلون أشد الفئات تضررا، ولا سيما في البلدان الأفريقية وفي أقل البلدان نموا،
    25. En América Latina y el Caribe, 870 millones de personas viven con menos de 2 dólares diarios en los países de ingresos medianos y 96 millones de personas viven en situación de extrema pobreza en esos países. UN 25- ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي 870 مليون شخص يعيشون على أقل من 2 دولار أمريكي في اليوم في البلدان المتوسطة الدخل، و96 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع في تلك البلدان ذاتها.
    De conformidad con las tendencias actuales, el número de personas que vive en situación de extrema pobreza en esos países podría aumentar de 334 millones en 2000 a 471 millones en 2015. UN واستناداً إلى التوجهات الحالية، يمكن أن يرتفع عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في هذه البلدان من 334 مليون في عام 2000 إلى 471 مليون في عام 2015.
    26. Los pobres que viven en las zonas de extrema pobreza en las que existen pandemias, epidemias y enfermedades generalizadas, como por ejemplo el VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis, la lepra o el tifus, tienen derecho a la salud y a participar activamente en la elaboración y ejecución de los programas de erradicación. UN 26- ويحق للأشخاص الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع حيث تستشري جوائح وأوبئة وأمراض تصيب عموم السكان، كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو الملاريا أو داء السل أو الجذام أو التيفوس، أن يتمتعوا بالصحة والمشاركة بنشاط في تصميم برامج استئصال تلك الأمراض وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد