La parte 2 del anexo IV no prescribe que se incluya información sobre el comercio internacional de la formulación plaguicida extremadamente peligrosa en cuestión. | UN | ولا يشترط الجزء 2 من المرفق الرابع الحصول على معلومات بشأن الإتجار الدولي في تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة المعنية. |
Desde la aprobación del Convenio en 1998, se recibió solamente una propuesta de inclusión de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa. | UN | ومنذ اعتماد الاتفاقية في 1998 لم يرد إلا مقترح واحد بإدراج تركيبة مبيدات آفات شديدة الخطورة. |
Documento de orientación para la adopción de decisiones respecto de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa que causa problemas de salud a los seres humanos | UN | وثيقة توجيه القرارات بشأن تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة تسبب مشاكل صحية للبشر |
La isla es extremadamente peligrosa, nuestras naves están fuertemente armadas conocemos el terreno, así como las tácticas de los prisioneros. | Open Subtitles | الجزيرة خطيرة للغاية. مركباتنا مدججة بالأسلحة. نعرف طبيعة المنطقة بالإضافة إلى أساليب السجناء. |
El aldicarb debe almacenarse de manera que no pueda mezclarse con agua, porque la solución resultante puede ser extremadamente peligrosa. | UN | وينبغي تخزين الألديكارب بطريقة تستبعد اختلاطه بالماء حيث أن المحلول الناشئ عن ذلك قد يكون شديد الخطورة. |
En conclusión, su organización opinaba que los resultados del estudio de Burkina Faso no demostraban que el Gramoxone Super se ajustase a la definición de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa. | UN | وأضاف في ختام كلمته أن منظمته ترى أن نتائج استقصاء بوركينا فاسو لم توضح أن الغراموكسون سوبر استوفى تعريف تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة. |
Argumento para la recomendación del Comité de Examen de Productos Químicos relativa a la inclusión de la formulación extremadamente peligrosa en el procedimiento de CFP | UN | مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم |
Documento de orientación para la adopción de decisiones respecto de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa que causa problemas de salud a los seres humanos | UN | وثيقة توجيه القرارات بشأن تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة تسبب مشاكل صحية للبشر |
Argumento para la recomendación del Comité de Examen de Productos Químicos relativa a la inclusión de la formulación extremadamente peligrosa en el procedimiento de CFP | UN | مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم |
El documento de orientación para la adopción de decisiones adquiere validez una vez que se incluye en el anexo la formulación plaguicida extremadamente peligrosa. | UN | تصبح وثيقة توجيه القرارات ذات صلة بعد وضع قائمة بتركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة. |
Documento de orientación para la adopción de decisiones respecto de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa que causa problemas de salud a los seres humanos | UN | وثيقة توجيه القرارات بشأن تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة تسبب مشاكل صحية للبشر |
Argumento para la recomendación del Comité de Examen de Productos Químicos relativa a la inclusión de la formulación extremadamente peligrosa en el procedimiento de CFP | UN | مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم |
El documento de orientación para la adopción de decisiones adquiere validez una vez que se incluye en el anexo la formulación plaguicida extremadamente peligrosa. | UN | تصبح وثيقة توجيه القرارات ذات صلة بعد وضع قائمة بتركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة. |
Documento de orientación para la adopción de decisiones para una formulación plaguicida extremadamente peligrosa que causa problemas para la salud humana | UN | وثيقة توجيه القرارات بشأن تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة تسبب مشاكل صحية للبشر |
Ante la Asamblea hay un hombre que luchó con todas sus fuerzas en el Parlamento de Ucrania para que se sacara de servicio a la planta de energía atómica de Chernobyl, que es una bestia herida y, por consiguiente, extremadamente peligrosa. | UN | إن الذي يقف أمامكم فــي هــذه الجمعيــة رجل حارب بكل قواه في برلمان أوكرانيا من أجل وقف عمــل محطة الطاقة الذرية في تشيرنوبيل، التي هي وحش جريــح، ولهذا تعد خطيرة للغاية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de los recientes incidentes ocurridos en Kosovo, los cuales han provocado una situación extremadamente peligrosa en ese lugar. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيطكم علما بشأن الحوادث اﻷخيرة التي وقعت في كوسوفا وأدت الى قيام حالة خطيرة للغاية هناك. |
El aldicarb debe almacenarse de manera que no pueda mezclarse con agua, porque la solución resultante puede ser extremadamente peligrosa. | UN | وينبغي تخزين الألديكارب بطريقة تستبعد اختلاطه بالماء حيث أن المحلول الناشئ عن ذلك قد يكون شديد الخطورة. |
173. La Presidenta señaló que una parte que propusiese la inclusión de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa no estaba en la obligación de adoptar una medida reglamentaria firme respecto de esa formulación. | UN | 173- وأشارت الرئيسة إلى أن الطرف الذي يقترح إدراج أحد تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة ليس مطالباً باتخاذ إجراء تنظيمي نهائي فيما يتعلق بهذه التركيبة. |
Y lo que es peor, existe la amenaza de una carrera de armamentos en el ámbito subregional, que se presenta como extremadamente peligrosa. | UN | والأسوأ من ذلك أن هناك سباقَ تسلح بالغ الخطورة يلوح في الأفق على الصعيد دون الإقليمي. |
IV. Conclusiones La situación en Ituri en general y en la región de Drodro y las localidades vecinas en particular es extremadamente peligrosa para la paz y la estabilidad de la República Democrática del Congo y de la región de los Grandes Lagos. | UN | 23 - تشكل الحالة في إيتوري، بوجه عام، وفي منطقة درودرو والبلدات المجاورة، بوجه خاص، خطرا شديدا على السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
La actual situación en el Oriente Medio es extremadamente peligrosa. | UN | إن الوضع في منطقة الشرق الأوسط في غاية الخطورة. |
La política hostil extremadamente peligrosa seguida por la administración de Bush forzó a la República Popular Democrática de Corea a retirarse completamente del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a desviar su industria pacífica de energía nuclear de la producción de electricidad a construir un sistema de autodefensa que sirviera de disuasión nuclear. | UN | وقد أجبرت السياسة العدائية البالغة الخطورة التي اتبعتها إدارة بوش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانسحاب تماما من معاهدة عدم الانتشار وتوجيه صناعتها الخاصة باستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية إلى إنتاج الكهرباء لبناء قوة ردع نووية للدفاع عن النفس. |
Los recientes acontecimientos ponen de manifiesto que la Federación de Rusia está imprimiendo a su política una dimensión militar extremadamente peligrosa. | UN | وتبين الأحداث الأخيرة أن روسيا توجه سياستها نحو أبعاد عسكرية بالغة الخطورة. |
En una situación extremadamente peligrosa. | Open Subtitles | في وضع خطر للغاية |