ويكيبيديا

    "extremismo político" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطرف السياسي
        
    • السياسة المتطرفة
        
    • تطرف سياسي
        
    Las partes tomarán medidas conjuntas para combatir cualquier manifestación de extremismo político y religioso. UN وسيتخذ الطرفان تدابير مشتركة ضد أي مظهر من مظاهر التطرف السياسي أو الديني.
    Y, por último, un Kazajstán en el que se rechace sin ambages y para siempre el extremismo político. UN وأخيرا، كازاخستان ترفض بصوت عال وبجلاء التطرف السياسي.
    Comprendían que la depresión económica y la pobreza contribuyen a crear las condiciones propicias para el extremismo político y la guerra. UN ولقد استخلصو أن الكساد الاقتصادي والفقر يساعدان في نشأة الظروف التي تشجع على التطرف السياسي والحرب.
    Asimismo, se ha formulado un programa federal contra el extremismo político y religioso. UN كما وُضع برنامج فدرالي لمكافحة التطرف السياسي والديني.
    1. El resurgimiento del extremismo político, el etnonacionalismo y la xenofobia UN 1- عودة السياسة المتطرفة والقومية العرقية وكره الأجانب
    El Colegio no sólo tiene miembros en todo el mundo, sino que sus órganos rectores tienen una representación mundial equitativa y en virtud de su constitución no pueden ser dominados por ningún país o extremismo político. UN ولا يقتصر اﻷمر على كون عضويتها دولية، وإنما تعتبر مجالس إدارتها ممثلة تمثيلا منصفا وعالميا ولا يمكن من الناحية الدستورية أن تخضع لسيطرة أي بلد واحد أو أي تطرف سياسي.
    En algunos de nuestros países, el extremismo político está contribuyendo al resurgimiento de un nacionalismo que conlleva exclusión. UN وفي بعض بلداننا، يساهم التطرف السياسي حاليا في بعث القومية التي تؤدي إلى الاستبعاد.
    Los principios de la proporcionalidad y la necesidad han de ser respetados y no debe haber dobles raseros cuando hay que hacer frente al extremismo político y al terrorismo. UN إذ يتعين احترام مبدأي التناسب وحكم الضرورة كما يجب عدم تطبيق معايير مزدوجة عند التعامل مع التطرف السياسي والإرهاب.
    Hace hincapié en la lucha contra el extremismo político encarnado sobre todo por los neonazis y los cabezas rapadas (skinheads). UN وركز على مكافحة التطرف السياسي المتجسد بصفة خاصة في النازيين الجدد وحليقي الرؤوس.
    Por último, no debemos pasar por alto la continua toxicidad del irresuelto conflicto entre Israel y Palestina, que sigue alimentando el extremismo político y plantea graves cuestiones sobre el compromiso de Occidente con los derechos humanos. News-Commentary وأخيرا، لا ينبغي لنا أن نتجاهل السم المستمر الذي يبثه الصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي لم يُحَل إلى الآن، والذي يظل يغذي التطرف السياسي ويثير تساؤلات خطيرة حول التزام الغرب بحقوق الإنسان.
    En los últimos años, se han promulgado leyes de ámbito federal sobre los territorios autónomos y los derechos de los pueblos minoritarios y se han presentado en la Duma estatal proyectos de ley relativos al extremismo político y a la prohibición de la simbología y la propaganda nacionalsocialista. UN وفي السنوات اﻷخيرة، سُنت القوانين الفدرالية بشأن اﻷقاليم ذات الحكم الذاتي وحقوق شعوب اﻷقليات، كما قُدمت في مجلس الدوما التابع للدولة قوانين بشأن التطرف السياسي وحظر رموز النازية ودعايتها.
    El extremismo político se convirtió en la " norma " de Transnistria en detrimento del pluralismo de la opinión y el diálogo. UN وأصبح التطرف السياسي " قاعدة " في ترانسنيستريا وبدأ يُلحق الضرر بتعددية الرأي والحوار.
    En la ley se prevén normas para prevenir que se difundan en el país por los medios de información e Internet materiales que violen los derechos de los ciudadanos, garantizados en los artículos 17 y 18 de la Constitución del país, así como propaganda a favor del extremismo político, nacional y religioso. UN وتهدف أحكام النص إلى منع نشر مواد تُلحق الضرر بحقوق المواطنين المكفولة بموجب المادتين 17 و18 من الدستور أو تدعو إلى التطرف السياسي أو القومي أو الديني في أرض الوطن.
    La Ley de Internet de 2009 no tenía por objeto regular el uso de Internet, sino que prohibía la información que incitaba a la violencia y al extremismo político, nacional o religioso, así como la pornografía. UN ولا يهدف قانون العام 2009 المتعلق بشبكة الإنترنت إلى تنظيم الإنترنت، بل إلى حظر المعلومات التي تنطوي على التحريض على العنف، وعلى التطرف السياسي أو القومي أو الديني، وكذلك على المواد الإباحية.
    Por lo que respecta a la labor preventiva, cabe también indicar que Suecia continúa la labor dirigida a prevenir y contrarrestar el extremismo político violento. UN 4 - وفيما يتعلق بأنشطة المنع، يجدر بالإشارة أيضا أن السويد تواصل العمل من أجل منع التطرف السياسي العنيف ومكافحته.
    La reacción modesta y moderada de los mercados financieros mundiales ante los recientes acontecimientos políticos de Moscú ha demostrado que la comunidad financiera mundial ya no teme el extremismo político en esta parte del mundo, sino que se siente capaz de mantener relaciones comerciales con los países de economía en transición. UN وقد أثبت رد الفعل الهادئ والمدروس من قبل اﻷسواق المالية العالمية لﻷحداث السياسية التي حدثت مؤخرا في موسكو أن المجتمع المالي العالمي لم يعد يخشى التطرف السياسي في ذلك الجزء من العالم بل باﻷحرى يرى أن في إمكانه أن يقيم أعمالا تجارية مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Organizaciones de extremismo político, racial, religioso o de otra índole, que han hecho explícita sus prácticas criminales de índole terrorista, convocan a personas de diversas nacionalidades. UN ٦٠ - وإن منظمات التطرف السياسي والعنصري والديني أو غير ذلك من أنواع التطرف، التي أفصحت عن ممارساتها اﻹجرامية ذات الطابع اﻹرهابي، تدعو أشخاصا من مختلف الجنسيات إلى الانضمام إليها.
    En aplicación de un decreto presidencial se aprobó un documento de orientación sobre la lucha contra el extremismo político y religioso en la Federación de Rusia que ha dado apoyo a la formulación en curso de un programa federal para el período 2000 - 2005. UN وإنفاذا لمرسوم جمهوري، جرت الموافقة على وثيقة توجيهية بشأن مكافحة التطرف السياسي والديني في الاتحاد الروسي تستخدم كسند للبرنامج الاتحادي الذي تجري صياغته حاليا للفترة 2000-2005.
    39. La observadora de la Federación de Rusia se refirió a dos programas que se están ejecutando actualmente en el país: el programa destinado a reforzar la tolerancia y erradicar la xenofobia, y el programa encaminado a erradicar el extremismo político y religioso. UN 39- وأشارت المراقبة عن الاتحاد الروسي إلى برنامجين يجري تنفيذهما حاليا في بلدها وهما برنامج زيادة التسامح ومكافحة كره الأجانب، وبرنامج مكافحة التطرف السياسي والديني.
    La caída en el extremismo político, el " etnonacionalismo " y la " identidad de gueto " ha resultado posible finalmente, debido no tanto a los cambios estructurales como a la situación proverbial, según la cual " los mejores carecen de convicción, en tanto que los peores rebosan de intensidad apasionada " . UN ولا يعزى السقوط في حضيض السياسة المتطرفة و " القومية العرقية " و " هوية الانعزال " إلى التحولات البنيوية بقدر ما يعزى إلى وضع صح فيه قول " فتر العزم في نفوس الكرام واتّقد الضيم في نفوس اللئام(5).
    En él se señala que si no se adoptan medidas de integración en una etapa temprana, las consecuencias de la exclusión para la seguridad humana serán enormes, con la posibilidad de que se desate el extremismo político y el proceso democrático sufra reveses. UN ويفيد التقرير أنه في حال عدم توفر جهود ترمي إلى الإدماج، فإن " التكاليف الناشئة عن الاستبعاد بالنسبة للأمن البشري قد تزداد، مما قد ينشأ عنه تطرف سياسي ونكسات تصيب عملية إحلال الديمقراطية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد