ويكيبيديا

    "extremismo violento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطرف العنيف
        
    • والتطرف العنيف
        
    • التطرف المتسم بالعنف
        
    • التطرف المقترن بالعنف
        
    • التطرف الذي يُستخدَم فيه العنف
        
    • العنف المتطرف
        
    • بالتطرف العنيف
        
    • التطرف الذي يمارس العنف
        
    • التطرُّف العنيف
        
    • والتطرُّف المتَّسم بالعنف
        
    Conjuntamente podemos generar las condiciones propicias para hacer retroceder la marea del extremismo violento y desacreditar el llamamiento que hace el terrorismo. UN ويمكننا معاً تهيئة بيئة مؤاتية تعكس اتجاه موجة التطرف العنيف وتعري وجه الإرهاب.
    ii. Un programa itinerante de estudiosos influyentes que visitan comunidades para condenar el extremismo violento y participar en debates constructivos sobre la función del Islam. iii. UN ' 2` تنظيم عرض متنقل للعلماء ذوي النفوذ الذين يزورون الجاليات بهدف إدانة التطرف العنيف والاشتراك في مناقشات بناءة عن دور الإسلام.
    El extremismo violento no ha recibido la atención que merece; en lugar de ello, se ha continuado alentando y manipulando como pretexto y excusa de motivos ulteriores. UN ولم يلق التطرف العنيف الاهتمام الذي يستحقه، وإنما جرت تغذيته واستغلاله كذريعة ومبرر لدوافع خفية.
    Cuando millones de padres no pueden mantener a sus familias, se alimenta la desesperación que puede alentar la inestabilidad y el extremismo violento. UN وعندما لا يستطيع ملايين الآباء توفير المؤن لأسرهم، فإن ذلك يغذّي اليأس الذي يمكنه أن يؤجج عدم الاستقرار والتطرف العنيف.
    Es un instrumento de cooperación internacional en la esfera de la lucha contra el terrorismo, el espionaje, el extremismo violento y la proliferación. UN وهذا النادي أداة للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب والتجسس و التطرف المتسم بالعنف والانتشار.
    Entre los problemas más graves estaban el extremismo violento en Malí, así como las actividades de Boko Haram dentro y fuera de Nigeria, que tuvieron importantes consecuencias para la seguridad en la zona de la Cuenca del Lago Chad. UN ومن بين أكثر التحديات خطورة التطرف المقترن بالعنف في مالي، إضافة إلى ما تقوم به جماعة بوكو حرام في نيجيريا وخارجها من أنشطة تمس إلى حد بعيد بالأمن في منطقة حوض بحيرة تشاد.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para transmitir una vez más el sentido pésame de mi Gobierno a las familias de las víctimas más recientes del extremismo violento. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى تعازي حكومة بلدي لأسر آخر ضحايا التطرف العنيف.
    Hago un llamamiento a todos los palestinos para que luchen contra el extremismo violento, se abstengan de llevar a cabo actos de instigación y sigan adelante con su lucha inquebrantable por construir sus propias instituciones del Estado. UN وأدعو جميع الفلسطينيين إلى مكافحة التطرف العنيف والامتناع عن التحريض ومواصلة كفاحهم الصامد لبناء مؤسسات دولتهم.
    Por ejemplo, Burkina Faso confiere importancia a combatir el extremismo violento y está luchando contra los intentos de reclutar a terroristas. UN فمثلا، تولي بوركينا فاسو أهمية لمحاربة التطرف العنيف وتعمل على مكافحة محاولات تجنيد الإرهابيين.
    Sin embargo, las autoridades son cada vez más conscientes del potencial de la radicalización de base religiosa y del extremismo violento. UN غير أن السلطات تزداد إدراكاً لاحتمالات الاستقطاب إلى التطرف بدوافع دينية واحتمالات التطرف العنيف.
    8. El programa australiano de lucha contra el extremismo violento ha facilitado: UN 8 - قام برنامج أستراليا لمكافحة التطرف العنيف بما يلي:
    Junto con varios asociados, el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos inaugurará para fines de año en Abu Dhabi un centro de lucha contra el extremismo violento. UN وبالتعاون مع عدد من الشركاء، ستفتتح حكومته مركزا لمكافحة التطرف العنيف نهاية العام في أبو ظبي.
    Ha establecido también el Centro de excelencia para combatir el extremismo violento en Abu Dhabi, en el que se ha celebrado recientemente un curso de capacitación para funcionarios de alto nivel. UN كما أنها أنشأت المركز الدولي للتميُّز في مكافحة التطرف العنيف في أبو ظبي، حيث تم مؤخرا تنظيم دورة تدريبية للمسؤولين الرفيعي المستوى في مجال مكافحة الإرهاب.
    El reciente auge del extremismo violento tiene consecuencias devastadoras para las mujeres y las niñas de los países afectados; ahora más que nunca es importante luchar contra dichas fuerzas y defender la universalidad de los derechos humanos. UN أما الزيادة الأخيرة في معدل التطرف العنيف فله عواقب وخيمة على النساء والفتيات في البلدان المتضررة؛ وأصبح من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى مكافحة تلك القوى وتأكيد عالمية حقوق الإنسان.
    La delegación iraní sugiere asimismo que la Relatora Especial incluya en su próximo informe un análisis de la repercusión del extremismo violento en las mujeres. UN وذكرت أن وفدها يقترح أن يتم في التقرير المقبل للمقررة الخاصة إدراج تحليل لأثر نزعة التطرف العنيف على المرأة.
    Menos de un año después, un extremismo violento de la peor especie se manifestó en el Oriente Medio, especialmente en la República Árabe Siria y el Iraq. UN وبعد أقل من عام على ذلك، ظهر التطرف العنيف بأسوأ أنواعه في الشرق الأوسط، لا سيما في سوريا والعراق.
    Además, el firme compromiso del Gobierno de hacer frente a las amenazas del terrorismo y el extremismo violento expuso todavía más al país a amenazas para la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فإن التزام حكومة النيجر القوي بالتصدي للإرهاب والتطرف العنيف عرّض البلد إلى مزيد من الأخطار الأمنية.
    En opinión de ese Estado, tal actividad, en su forma más radical, suele conducir a un extremismo violento y ocasionar víctimas mortales. UN وترى هذه الدولة أن ذلك النشاط، في أشد أشكاله تطرفاً، غالبا ما يؤدي إلى التطرف المتسم بالعنف وإلى وقوع خسائر في الأرواح.
    Los participantes también observaron el papel esencial desempeñado por las comunidades locales, la sociedad civil y el sector privado en las iniciativas para prevenir que individuos se sientan atraídos por grupos que promueven ideologías de extremismo violento. UN وأحاط المشاركون أيضا علما بالدور الأساسي الذي تضطلع به المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في إطار الجهود الرامية لمنع الأفراد من الانخراط في الجماعات التي تنادي بأيديولوجيات التطرف المقترن بالعنف.
    37. Marruecos tomó nota con reconocimiento de la clara distinción hecha por el Reino Unido entre extremismo violento y la religión que los extremistas pretendían representar. UN 37- ولاحظ المغرب، مع التقدير، تفريق المملكة المتحدة تفريقاً واضحاً بين التطرف الذي يُستخدَم فيه العنف من جهة والدين الذي يدعي المتطرفون أنهم يمثلونه من الجهة الأخرى.
    Los gobiernos de todo el mundo reconocen cada vez más la necesidad de medidas preventivas dentro de un marco jurídico institucionalizado general para afrontar eficazmente el terrorismo y todas las formas de extremismo violento. UN وتعترف الحكومات في أنحاء العالم أكثر فأكثر بضرورة وجود سلطات وقائية ضمن إطار قانوني مُمَأسس شامل للتصدي بفعالية للإرهاب وجميع أشكال العنف المتطرف.
    Los efectos de la presente inestabilidad política, las agudas desigualdades socioeconómicas, las importantes tasas de abandono escolar y el elevado desempleo juvenil entre los refugiados palestinos en comparación con la población del país de acogida son asimismo importantes factores de riesgo de una mayor vinculación de niños con la violencia armada política, o con el extremismo violento en algunos campamentos palestinos. UN 102 - كما يشكل تأثير الاضطراب السياسي المستمر، وأوجه عدم المساواة الاجتماعية الاقتصادية الحادة، وارتفاع نسب التسرب من المدارس، وارتفاع نسب البطالة بين الشباب في صفوف اللاجئين الفلسطينيين بالقياس إلى السكان المضيفين، عوامل رئيسية تزيد من مخاطر ارتباط الأطفال بالعنف السياسي المسلح، أو بالتطرف العنيف في بعض المخيمات الفلسطينية.
    No obstante, el extremismo violento no afecta solo a las regiones que padecen conflictos de larga data. UN 19 - غير أن التطرف الذي يمارس العنف لا يقتصر على المناطق التي تعاني من نزاعات طويلة الأمد.
    La reunión se organizó en colaboración con el Centro de Excelencia Internacional de Lucha contra el extremismo violento. UN وقد نُظِّم هذا الاجتماع بالتعاون مع مركز الامتياز المعني بمكافحة التطرُّف العنيف.
    Por ejemplo, el programa sobre cuestiones transnacionales invierte en estudios de investigación y evaluación de cuestiones internacionales que repercuten en la aplicación de la ley en los Estados Unidos y en el extranjero, como la delincuencia organizada transnacional, la trata de personas y el extremismo violento. UN فعلى سبيل المثال، يستثمر البرنامج المعني بالمسائل عبر الوطنية في الدراسات البحثية والتقييمية للمسائل الدولية التي تؤثّر على إنفاذ القانون في الولايات المتحدة وخارجها، والتي تشمل على سبيل المثال لا الحصر، الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص والتطرُّف المتَّسم بالعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد