El fácil acceso a las armas pequeñas y la circulación de las mismas contribuye a la exacerbación de los conflictos y tiende a prolongarlos. | UN | وتسهم في سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة ويسر تدفقها في تصعيد الصراعات وفي إطالتها. |
El costo humano de este fácil acceso a las armas es enorme. | UN | وكانت الخسائر في الأرواح بسبب سهولة الحصول على الأسلحة لا تعد ولا تحصى. |
Para hacerlo, tanto los gobiernos como la sociedad civil deben tener fácil acceso a la información sobre la situación de los derechos humanos en el mundo. | UN | ومن أجل حماية هذه المجموعات يجب أن تتوفر للحكومات وللمجتمع الدولي إمكانية الوصول بسهولة إلى المعلومات المتعلقة بحالات حقوق اﻹنسان في العالم. |
Deben ofrecer fácil acceso a sus recursos sin ninguna condicionalidad, en particular para los países menos adelantados. | UN | وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل سهولة الوصول إلى مواردها دون أي مشروطيات، خاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Crear y mantener un sitio Web para proporcionar fácil acceso a la información, las actividades de los asociados y los recursos. | UN | ' 2` تشغيل ومتابعة الموقع الشبكي لتوفير الحصول بسهولة على المعلومات وأنشطة الشركاء والموارد؛ |
El fácil acceso a las armas y municiones ha facilitado la expansión de las milicias marítimas. | UN | وقد استفادت المليشيات البحرية في توسعها من سهولة الحصول على الأسلحة والذخائر. |
Es preciso investigar las distintas políticas a fin de garantizar un fácil acceso a los medicamentos a precios asequibles. | UN | ولا بد من دراسة مختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات لضمان سهولة الحصول على العقاقير بأسعار ميسورة. |
Pero el problema aumenta por el fácil acceso a las armas de fuego, la intolerancia política, el fracaso del sistema de justicia penal para actuar de manera eficaz y la descon-fianza hacia la policía sudafricana. | UN | ولكن ما يعقد المشكلة هو سهولة الحصول على السلاح، وعدم التسامح السياسي، وإخفاق نظام القضـــاء الجنائي في التصرف بصورة فعالة، وانعدام الثقـــة في شرطة جنوب افريقيا. |
El personal, independientemente de su categoría, debe tener fácil acceso a la información necesaria para el ejercicio de sus atribuciones en forma satisfactoria. | UN | 18 - يجب أن يكون الموظفون في جميع المستويات قادرين على الوصول بسهولة إلى المعلومات اللازمة لممارسة السلطة بشكل مرض. |
:: Dar fácil acceso a instalaciones de atención sanitaria adecuadas y de precio razonable; | UN | :: توفير الوصول بسهولة إلى مرافق الرعاية الصحية السليمة بتكاليف معقولة؛ |
Todas las oficinas del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno deberían estar conectadas electrónicamente a fin de permitir a cada organización tener fácil acceso a las bases de datos y los programas de las demás organizaciones. | UN | وينبغي أن تكون جميع المكاتب الميدانية لمنظومة اﻷمم المتحدة مترابطة الكترونيا لتمكين كل منظمة من الوصول بسهولة إلى قواعد بيانات المنظمات اﻷخرى وبرامجها. |
fácil acceso a mecanismos de denuncia y notificación adaptados a los niños | UN | سهولة الوصول إلى آليات الشكوى والإبلاغ المراعية للأطفال |
Me refiero a Internet, videojuegos, foros, salas de chateo con extraños, todo tipo de sitios, de fácil acceso a la información, e infinitas posibilidades. | Open Subtitles | أنا أتحدث الإنترنت ألعاب الفيديو، المنتديات غرف الدردشة مع الغرباء جميع أنواع المواقع سهولة الوصول إلى المعلومات وإحتمالات لا حصرلها |
- Tienen fácil acceso a suministros logísticos; | UN | - قادرين على الحصول بسهولة على لوازم النقل والإمداد؛ |
En vista de ello, mi delegación cree que la mejor manera de negar a los terroristas el fácil acceso a las armas de destrucción en masa es eliminar todas las lagunas que puedan existir. | UN | وبالنظر إلى هذا، يرى وفدي أن أفضل طريقة لحرمان الإرهابيين من إمكانيات الحصول بسهولة على أسلحة الدمار الشامل هي سد كل ما قد يوجد من ثغرات. |
El Consejo observa además que el fácil acceso a las armas pequeñas puede ser un factor que contribuye a socavar los acuerdos de paz, complicar las actividades de consolidación de la paz y entorpecer el desarrollo político, económico y social. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا أن سهولة توافر اﻷسلحة الصغيرة يمكن أن يكون عاملا مساعدا في تقويض اتفاقات السلام وتعقيد الجهود المبذولة لبناء السلام، وإعاقة التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Los efectos para los pobres, los discapacitados, los jóvenes y las personas de edad, por ejemplo, son profundos, ya que deben recorrer largos trayectos para regresar a su hogar y no tienen fácil acceso a medios de transporte. | UN | ويترك ذلك آثارا عميقة على الفقراء وذوى الإعاقة والشباب والمسنين، على سبيل المثال، حيث يُضطرون إلى التنقل من وإلى بيوتهم وسط المناطق العشوائية ولا يستطيعون الوصول بيسر إلى وسائل المواصلات. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben asegurarse de que todas las organizaciones dispongan de fácil acceso a información clave sobre los asociados en la ejecución, como por ejemplo los gastos desglosados por finalidad (programas, proyectos, actividades, etc.), modalidad (entidad pública nacional, ONG/organización de la sociedad civil, etc.) y evaluación del desempeño. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يتأكدوا من أن المعلومات الرئيسية عن شركاء التنفيذ، من قبيل النفقات حسب الغرض (البرنامج أو المشروع أو النشاط، وما إلى ذلك) وعن الأسلوب المُتَّبع (كيان حكومي وطني أو منظمة غير حكومية/هيئة من هيئات المجتمع المدني، وما إلى ذلك) وعن تقييم أدائهم، ميسّرة في كل مؤسسة. |
xx) Reconocer que la tecnología de la información y las comunicaciones puede coadyuvar al cumplimiento de los objetivos de desarrollo social, y destacar la necesidad de propiciar el fácil acceso a esa tecnología; | UN | `20 ' التسليم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تساعد على بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية وتأكيد الحاجة إلى تيسير الحصول على هذه التكنولوجيا بسهولة؛ |
El carácter complejo y delicado de las cuestiones que afronta el personal en el terreno hace necesario un fácil acceso a los servicios de la Oficina. | UN | وتعقّد القضايا التي تواجه الموظفين في الميدان وحساسيتها يجعلان من تيسير الوصول إلى خدمات المكتب شيئا ضروريا. |
6. fácil acceso a los trabajadores del sexo en las cercanías de los campamentos y los lugares que frecuentan cuando están de licencia. | UN | 6 - سهولة اتصال أفراد القوات بممتهني البغاء الموجودين بالقرب من مواقع المعسكرات والأماكن التي يرتادونها بعد ساعات العمل. |
Los 50 Estados se dividen en 89 distritos, de forma que los litigantes puedan tener fácil acceso a algún tribunal de primera instancia. | UN | وقد قسمت الولايات الخمسين إلى ٨٩ مقاطعة حتى يتسنى للمتنازعين اللجوء إلى محاكم قريبة يسهل الوصول إليها. |
Las mujeres que tienen embarazos no deseados deben tener fácil acceso a información fidedigna y a asesoramiento comprensivo. | UN | كما يتعين تقليل اللجوء الى الاجهاض، وذلك من خلال التوسع في خدمات تنظيم اﻷسرة وتحسينها. |
Nuestro objetivo es lograr que las personas que se encuentran en situaciones difíciles tengan fácil acceso a los servicios sociales sin prejuicios o sesgos. | UN | ونستهدف توفيـــر الوصول السهل إلى الخدمات الاجتماعيـة للمعوزين، دون تحامل أو تحيز. |
ii) Necesidad de desarrollar programas alternativos a la enseñanza académica destinados a niños que, debido a su ubicación geográfica, carezcan de fácil acceso a escuelas tradicionales o niños que tengan que ganar su sustento y no puedan asistir al horario normal de clases; | UN | ' ٢ ' الحاجة الى وضع برامج تتعلق بالبدائل للتعليم الرسمي لﻷطفال الذين لا يستطيعون، بسبب وضعهم الجغرافي، الوصول بسهولة الى المدارس التقليدية أو لﻷطفال الذين يضطرون الى كسب العيش ولا يقدرون، بسبب ذلك، على الدوام في ساعات الدرس؛ |
El fácil acceso a las armas pequeñas hace que la violencia sea más letal y el conflicto más prolongado. | UN | وسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة تزيد العنف فتكا وتطيل أمد الصراع. |