ويكيبيديا

    "fácilmente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بسهولة إلى
        
    • بسهولة على
        
    • بسهولة مع
        
    • بسهولة في
        
    • بيسر إلى
        
    • يلجأ إليها
        
    • بسهولة الى
        
    • بسهولة عن
        
    • ميسورة بالنسبة
        
    • يصعب تطويع
        
    • تخضع بسهولة
        
    • بسهولة عبر
        
    • بسهولة عند
        
    • الممكن بسهولة أن
        
    Esta protección extraordinaria podría dar lugar muy fácilmente a casos de discriminación de la mujer en otros ámbitos. UN فهذه الحماية المتزايدة يمكن أيضا أن تؤدي بسهولة إلى التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى.
    Cualquier demora en el suministro de asistencia podría llevar fácilmente a un deterioro mayor, peligroso para la trama económica y social. UN وأي تأخير في تقديم المساعدة يمكن أن يؤدي بسهولة إلى زيادة التدهور الخطر للبنية الاقتصادية والاجتماعية.
    Diversas costumbres sociales y culturales le impiden acceder fácilmente a bancos y funcionarios bancarios. UN وثمة عادات اجتماعية وثقافية مختلفة تجعل من الصعب بالنسبة للمرأة أن تصل بسهولة إلى المصارف ومسؤوليها.
    Además, estos análisis pueden aplicarse fácilmente a los proyectos de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك يمكن تطبيق التحليل الشامل للجنسين بسهولة على المشاريع اﻹنمائية.
    Una civilización muy robusta y avanzada desde el punto de vista tecnológico parecía haber superado fácilmente a muchas otras. UN وبدت حضارة قوية متقدمه تكنولوجيا تتغلب بسهولة على عدة حضارات أخرى.
    Por ejemplo, la experiencia legislativa en las esferas de la protección de las tierras agrícolas y en cuestiones ambientales puede adaptarse fácilmente a las leyes sobre protección de tierras en regiones áridas y semiáridas. UN ويمكن مثلاً تكييف التجربة التشريعية في مجال حماية اﻷراضي الزراعية وفيما يخص المسائل البيئية بسهولة مع التشريع الرامي إلى حماية التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    En numerosos estudios sobre suministro eléctrico se ha indicado que la energía eólica puede incorporarse fácilmente a una red integrada de suministro hasta que su cuota alcance el 20% de la demanda máxima. UN وقد أشار العديد من دراسات الجدوى إلى أن الرياح يمكن أن تدمج بسهولة في شبكة متكاملة للطاقة حتى تبلغ حصتها 20 في المائة من الحد الأقصى للطلب.
    Esos países y organizaciones de la región a menudo pueden ser decisivos en la resolución de esos problemas, que, cuando se abordan de manera inadecuada, pueden extenderse fácilmente a los países vecinos y a toda la región. UN ويمكن أن تكون هذه المنظمات الإقليمية والبلدان المعنية في غالب الأحيان محورية بالنسبة لحل مثل هذه القضايا، التي يمكن، عند سوء معالجتها، أن تندلع بسهولة إلى البلدان المجاورة وإلى المنطقة برمتها.
    La inexistencia de esa documentación podría dar lugar fácilmente a transacciones no autorizadas que no fuesen detectadas durante mucho tiempo. UN وأضاف أن انعدام هذا التوثيق يمكن أن يؤدي بسهولة إلى حدوث معاملات غير مرخص بها وعدم اكتشافها لفترات طويلة من الوقت.
    Este criterio dista de ser ideal y puede conducir fácilmente a injusticias, favoritismo y discriminación. UN بيد أن هذا النهج أبعد ما يكون عن المثالي ويمكن أن يفضي بسهولة إلى ممارسات الإجحاف والمحاباة والتمييز.
    Este criterio dista de ser ideal y puede conducir fácilmente a injusticias, favoritismo y discriminación. UN بيد أن هذا النهج أبعد ما يكون عن المثالي ويمكن أن يفضي بسهولة إلى ممارسات الإجحاف والمحاباة والتمييز.
    Los reclusos pueden acceder fácilmente a los mecanismos de denuncia. UN ويستطيع السجناء الوصول بسهولة إلى آليات تقديم الشكاوى.
    En muchos casos, las adversas condiciones de seguridad sobre el terreno impiden acceder fácilmente a los lugares en que se encuentran los activos. UN وفي عدة حالات، لا تتيح دائما الظروف الأمنية الخطرة في الميدان الوصول بسهولة إلى المواقع التي توجد فيها الأصول.
    Y con los alimentos en cada esquina, los camellos se adaptan fácilmente a una vida sin hombres. Open Subtitles وبإتاحة الطعام في كلّ مكان، تتكيّف الجمال بسهولة على عالم بدون البشر.
    Superó fácilmente a Kruger, uno de nuestros más formidables cazadores que he tenido bajo mi mando. Open Subtitles لقد تفوق بسهولة على كروغر الصياد الأكثر شراسة الذي كان تحت قيادتي
    La única definición de acoso sexual que existe en los Países Bajos se refiere al que tiene por marco el lugar de trabajo, por lo que no se puede aplicar fácilmente a los otros dos sectores, ya que no tiene en consideración sus características principales. UN والتعريف الهولندي الوحيد للتحرش الجنسي يتعلق بمكان العمل، ولذلك فإنه لا ينطبق بسهولة على السياقين الآخرين بالنظر إلى أنه لا يأخذ سماتهما الرئيسية في الاعتبار.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios estuvo de acuerdo en aplicar esas recomendaciones, pero señaló que las normas y procedimientos existentes de las Naciones Unidas no se habían formulado para las operaciones de emergencia y no podían adaptarse fácilmente a la naturaleza del mandato de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ووافق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تنفيذ هذه التوصيات، لكنه لاحظ أن قواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها لم توضع لعمليات الطوارئ ولا يمكن تكييفها بسهولة مع طبيعة الطوارئ المشمولة بولاية المكتب.
    Los estudios señalan que son las niñas quienes tienen la responsabilidad por sus parientes enfermos o sustituyen a la mano de obra en el campo, factor que puede contribuir fácilmente a que abandonen la escuela empeorando así la desigualdad de su género. UN وتشير الدراسات إلى أن هؤلاء فتيات يتحمَّلن مسؤولية إعالة أقاربهن المرضى أو يحللن محل اليد العاملة في الحقول، مما يشكل عاملا يساهم بسهولة في تركهن المدرسة ومن ثم زيادة حالة انعدام المساواة بين الجنسين سوءاً.
    Se puede acceder fácilmente a los resultados trimestrales y a transcripciones de las reuniones con analistas. UN ويمكن الوصول بيسر إلى النتائج ومحاضر اجتماعات المحللين الفصلية.
    Como ha señalado en repetidas ocasiones el Comité, el niño acudirá más fácilmente a servicios que lo comprendan y lo apoyen, le faciliten una amplia gama de servicios e información bien adaptados a sus necesidades, le permitan participar en las decisiones que afectan a su salud, sean accesibles, asequibles, confidenciales y no supongan juicios de valor, no requieran el consentimiento parental ni sean discriminatorios. UN وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال.
    Dado que las amenazas y actos de violencia racial conducen fácilmente a otros actos de esta índole y crean una atmósfera de hostilidad, solamente la intervención inmediata puede satisfacer las obligaciones de responder eficazmente. UN ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة الى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، فليس هناك ما يلبي التزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    La causa inmediata de muerte de un niño suele ser una enfermedad que a menudo se puede prevenir o tratar fácilmente a bajo costo. UN وعادة ما يكون السبب المباشر الذي يفضي إلى وفيات الطفل هو سبب يمكن اتقاؤه في كثير من اﻷحيان أو معالجته بسهولة عن طريق برامج منخفضة التكلفة.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte en forma inmediata disposiciones efectivas a fin de eliminar todo obstáculo con que puedan tropezar las mujeres víctimas de la violencia al solicitar que se dicten medidas cautelares contra los autores de actos de violencia, y de asegurarse de que las mujeres puedan seguir recurriendo fácilmente a dichas medidas. UN 331 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ على الفور تدابير فعالة للقضاء على أي عوائق قد تواجهها النساء ضحايا العنف في استصدار تدابير وقائية ضد مرتكبي العنف وضمان إبقاء هذه التدابير ميسورة بالنسبة إليهن.
    La Comisión Consultiva señala, sin embargo, que la introducción de nuevas tecnologías de la información por el Departamento no ha dado automáticamente como resultado un aumento de la productividad en importantes sectores de trabajo, como los de edición, traducción e interpretación, en los que la naturaleza de la labor realizada no se presta fácilmente a la automatización y la repercusión última de esas tecnologías es difícil de evaluar. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن إدخال تكنولوجيا المعلومات الجديدة في الإدارة لم يفض تلقائيا إلى زيادة في الإنتاجية في مجالات هامة من قبيل التحرير والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، إذ يصعب تطويع هذه المجالات للتشغيل الآلي نظرا لطبيعة العمل بها ويصعب تقييم الأثر النهائي لمثل هذه التكنولوجيات.
    Todos ellos son evidentemente objetivos de un sistema eficaz. En la práctica, sin embargo, suponen a menudo soluciones de compromiso; además no se prestan fácilmente a una evaluación objetiva. UN وهي جميعها أهداف واضحة لأي نظام فعال، ولكنها في الممارسة العملية يمكن أن تنطوي في الغالب على مقايضات؛ كما أنها لا تخضع بسهولة لتقييم موضوعي.
    Los delincuentes cooperan fácilmente a través de las fronteras, mientras que los organismos encargados de hacer cumplir la ley encuentran a menudo dificultades para ello. UN فالمقترفون يتعاونون بسهولة عبر الحدود، في حين أن أجهزة إنفاذ القوانين كثيرا ما تجد أن من الصعب عليها أن تفعل ذلك.
    La reacción es exotérmica y procede fácilmente a una temperatura de hasta aproximadamente 100°C. El producto intermedio se conoce con el nombre de clordeno. UN والتفاعل مُصدر للحرارة ويتواصل بسهولة عند درجة حرارة تصل إلى زهاء 100 درجة مئوية. والمادة الوسيطة تسمي كلوردين.
    Una población de refugiados tan grande puede transformar y –desestabilizar– fácilmente a una sociedad, en especial a una tan fragmentada como la de Líbano. En efecto, incluso puede ser un vehículo –aunque sea involuntario– para que el Estado Islámico penetre el país. News-Commentary إن مثل هذا العدد الضخم من اللاجئين من الممكن بسهولة أن يحول أي مجتمع ــ ويزعزع استقراره ــ وخاصة إن كان مجتمعاً مقسماً مثل لبنان. بل إن هذا الوضع قد يوفر حتى ممراً ــ ولو بدون قصد ــ يتسلل منه تنظيم الدولة الإسلامية ويخترق البلاد. ورغم كل هذا، لم يوفر المجتمع الدولي للبنان سوى 40% من الأموال التي يحتاج إليها للتعامل مع الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد