Este folleto proporciona información fáctica sobre la labor de las Naciones Unidas y los logros de la Organización y sirve para fomentar una comprensión informada de la función de las Naciones Unidas. | UN | هذا كتيب يقدم معلومات وقائعية عن اﻷمم المتحدة في عملها وعن منجزات المنظمة ويصلح أداة للتوصل الى فهم واع عن دور اﻷمم المتحدة. |
En la decisión también se había pedido a la Secretaría que proporcionara información fáctica sobre las definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío de conformidad con el Protocolo y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria. | UN | كما طلب المقرر إلى الأمانة أن تقدّم معلومات وقائعية عن تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بمقتضى البروتوكول والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات. |
7. Insta al Departamento de Información Pública a que aproveche plenamente los recursos de que se dispone para este fin para producir material con información fáctica sobre todos los aspectos de los derechos humanos en todas las regiones; | UN | ٧- تحث ادارة شؤون الاعلام على الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لهذا الغرض لانتاج مواد إعلامية وقائعية عن جميع جوانب حقوق اﻹنسان في كل المناطق؛ |
Se proporciona asesoramiento sobre procedimiento e información fáctica sobre cuestiones jurídicas a un gran número de solicitantes, por escrito y oralmente, por correo electrónico y durante reuniones y consultas. | UN | وتقدم المشورة الإجرائية والمعلومات الوقائعية المتعلقة بالمسائل القانونية، كتابيا أو شفويا، إلى مجموعة واسعة من طالبيها عن طريق البريد الإلكتروني أو في أثناء الاجتماعات والمشاورات. |
El informe se transmitió al Gobierno iraní para que pudiera hacer comentarios y mejorar la información fáctica sobre los casos concretos mencionados. | UN | وذكرت أن الحكومة الإيرانية أُطلعت على التقرير لكي يتسنى لها التعليق عليه وتحسين المعلومات الوقائعية المتعلقة بحالات محددة ذُكرت فيه. |
Los sistemas globales de educación y enseñanza en materia de cambio climático debían ser transformadores; estar centrados en la práctica; ser un medio de empoderamiento, fomentar la creatividad e ir más allá de la sensibilización fáctica sobre el cambio climático; adaptarse al contexto, ser reflexivos e innovadores y estar orientados al cambio, y ser pluralistas, abordando contradicciones y complejidades. | UN | وقالت إن النُظم الشاملة للتعليم والتعلم في مجال تغير المناخ لا بد أن تكون: تحويلية وتطبيقية وتمكينية ومشجعة على الإبداع وأن تتجاوز مجرد الوعي بالوقائع المتعلقة بتغير المناخ؛ وأن تكون ثابتة وسريعة الاستجابة وموجهة نحو التغيير والابتكار؛ وأن تتسم بالتعددية وتتعامل مع التناقضات والتعقيدات. |
Además, observaron que el informe presentaba en mucho más detalle información sobre la situación jurídica que información fáctica sobre las minorías nacionales o étnicas. | UN | ولاحظوا، باﻹضافة الى هذا، أن تغطية التقرير للحالة القانونية أكثر تفصيلا من المعلومات الواقعية المقدمة عن اﻷقليات القومية أو العرقية. |
5. Pedir a la Secretaría que proporcione información fáctica sobre las definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío de conformidad con el Protocolo de Montreal y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria; | UN | 5 - أن يطلب إلى الأمانة إعداد معلومات وقائعية عن تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بمقتضى البروتوكول والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات؛ |
Con miras a responder a la solicitud de las Partes de que se presente información fáctica sobre este tema del programa, la Secretaría ofrecerá, en primer lugar, alguna información de antecedentes, luego abordará la cuestión de los desafíos futuros en relación con la evaluación científica y el análisis y, por último, se ocupará de la cuestión de los desafíos futuros relacionados con la vigilancia del estado de la capa de ozono. | UN | لأغراض الاستجابة لطلب الأطراف تقديم معلومات وقائعية عن هذا البند من جدول الأعمال، ستقدم الأمانة أولاً بعض المعلومات الأساسية ثم تتناول مسألة التحديات المستقبلية ذات الصلة بالتقييم العلمي والتحليل والرصد لحالة طبقة الأوزون. وأخيراً تتناول مسألة التحديات المستقبلية ذات الصلة برصد حالة طبقة الأوزون. |
La lista ofrece información fáctica sobre las actividades actuales relacionadas con el estado de derecho realizadas por diversas entidades de las Naciones Unidas conforme a sus mandatos generales de promover el estado de derecho y en función de mandatos que exigen actividades específicas o especiales en la materia. | UN | ويقدم الجرد معلومات وقائعية عن الأنشطة الراهنة التي تقوم بها شتى كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، في إطار ولايتها العامة لتعزيز سيادة القانون، وكذلك الولايات المتعلقة بأنشطة محددة أو مخصصة لسيادة القانون. |
Por último, en esta sección se ofrece información fáctica sobre otros sectores de interés, entre ellos los programas de capacitación y educación sobre cuestiones de género, el papel de las organizaciones de mujeres en la sociedad civil y la incorporación de las perspectiva de género en todas las cuestiones del Gobierno. | UN | وأخيرا، يقدم هذا الجزء معلومات وقائعية عن المجالات الأخرى موضع الاهتمام، مثل برامج التدريب والتثقيف في القضايا الجنسانية ودور المنظمات النسائية للمجتمع المدني وتعميم المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة. |
En una declaración a la prensa formulada el 19 de mayo, en la que se proporcionaba información fáctica sobre el proceso de registro y verificación, la UNMIN aclaró que había llevado a cabo la verificación de conformidad con los dos criterios determinados por las partes. | UN | 6 - وفي بيان صحفي صدر في 19 أيار/مايو، يوفّر معلومات وقائعية عن عملية التسجيل والتحقق، وضحت البعثة أنها قامت بالتحقق وفقا للمعيارين اللذين حددتهما الأطراف. |
En relación con el tema 4, en el informe titulado " Estado de la cooperación Sur-Sur y cuestiones nuevas " (A/AC.246/1) se brindaba información fáctica sobre la situación relativa a la cooperación Sur-Sur y se pasaba revista a varios problemas, cuestiones y perspectivas importantes relativos a dicha cooperación. | UN | وفيما يتعلق بالبند ٤، فإن التقرير المعنون " حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والمسائل المستجدة " )A/AC.246/1( يقدم معلومات وقائعية عن الحالة المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويستعرض عددا من المسائل والمشاكل ووجهات النظر الرئيسية المتصلة بهذا التعاون. |
1. En el párrafo 5 de su decisión XVIII/14, la 18ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal pidió a la Secretaría que proporcionase información fáctica sobre las definiciones de los términos " cuarentena " y " previos al envío " de conformidad con el Protocolo de Montreal y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria. | UN | 1 - طلب الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال، في الفقرة 5 من مقرّره 18/14، إلى الأمانة أن تقدم معلومات وقائعية عن تعريف مصطلحي " الحجر الصحي " و " معالجات ما قبل الشحن " بمقتضى البروتوكول والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات. |
El informe del Secretario General, publicado con la signatura TD/B/EX(21)/2, ofrece información fáctica sobre el impulso general de las investigaciones y análisis que está realizando la UNCTAD en relación con África, así como una descripción sucinta de las actividades concretas emprendidas por la secretaría, incluidos los servicios de asesoramiento, de cooperación técnica y de promoción. | UN | وتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة TD/B/EX(21)/2 يقدم معلومات وقائعية عن الزخم العام للبحث والتحليل اللذين يقوم بهما الأونكتاد فيما يتصل بأفريقيا، فضلا عن تقديم وصف موجز للأنشطة المحددة التي تقوم بها الأمانة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، والتعاون التقني وأنشطة التوعية. |
La misión de evaluación destacó la necesidad de que la Radio Télévision Ivoirienne y Radio ONUCI-FM no sólo ampliaran su cobertura sino también intensificaran su colaboración, difundieran información fáctica sobre el proceso de paz, cuando fuera posible en los principales idiomas locales, y colaboraran con las más de 100 emisoras de radio comunitarias del país. | UN | وأكدت بعثة التقييم حاجة محطات الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وإذاعة عملية الأمم المتحدة العاملة على موجات تضمين التردد في كوت ديفوار ليس فقط إلى توسيع نطاق تغطيتها فحسب وإنما أيضا إلى تعزيز تعاونها وبث معلومات وقائعية عن عملية السلام باللغات المحلية الرئيسية كلما أمكن ذلك والعمل مع إذاعات المجتمعات المحلية في البلد التي يزيد عددها على 100 إذاعة. |
El Grupo de Trabajo continuó sus deliberaciones sobre posibles opciones para la reunión de información fáctica sobre las cuestiones de procedimiento del Consejo y sus métodos de trabajo para 2001. | UN | 72 - وواصل الفريق مناقشاته بشأن الخيارات الممكنة لتصنيف المعلومات الوقائعية المتعلقة بالتطورات الإجرائية في المجلس وأساليب عمله لعام 2001. |
Ésta entendió que esa medida daba respuesta, al menos en parte, a las preocupaciones expresadas por algunos interesados acerca de la información fáctica sobre los datos científicos y el material incluidos en las presentaciones y sobre el fundamento del análisis que realiza la Comisión a la hora de aplicar los requisitos del artículo 76 de la Convención. | UN | ورأت اللجنة أن هذا قد يستجيب، على الأقل جزئيا، لبعض الأطراف المعنية فيما تبديه من شواغل بشأن المعلومات الوقائعية المتعلقة بالبيانات العلمية والمواد الواردة في الطلبات وكذلك الأساس الذي تستند إليه اللجنة في التحليل الذي تجريه تطبيقا للشروط الأساسية المحددة في المادة 76 من الاتفاقية. |
En el marco del proyecto se llevan a cabo presentaciones y conferencias en escuelas secundarias y universidades en toda la ex-Yugoslavia, proporcionando información fáctica sobre el mandato del Tribunal, su labor, sus logros y las dificultades que enfrenta. | UN | وفي إطار هذا المشروع يجري إلقاء المحاضرات والعروض الإيضاحية في المدارس الثانوية والجامعات في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة، بما يوفر المعلومات الوقائعية المتعلقة بولاية المحكمة وعملها وإنجازاتها والتحديات التي تواجهها. |
Los días 4 y 7 de enero de 2002, los abogados defensores de Predrag y Nenad Banović presentaron peticiones preliminares de conformidad con el párrafo A), ii) de la regla 72, solicitando que se instruyera un nuevo auto de acusación en el que figurara información fáctica sobre el nombre de las víctimas, la fecha, el lugar y el modo en que se cometieron los delitos. | UN | 66 - وفي 4 و 7 كانون الثاني/يناير 2002، قدم محاميا الدفاع عن بريدراغ ونيناد بانوفيتش التماسين تمهيديين بموجب المادة 72 (ألف) `2 ' من القواعد، يطلبان فيهما إصدار لائحة اتهام جديدة تحتوي على معلومات بالوقائع المتعلقة بأسماء المتهمين، والتواريخ والأمكنة التي ارتُكبت فيها الجرائم، والأساليب التي تم بها ارتكابها. |
Además, observaron que el informe presentaba en mucho más detalle información sobre la situación jurídica que información fáctica sobre las minorías nacionales o étnicas. | UN | ولاحظوا، باﻹضافة الى هذا، أن تغطية التقرير للحالة القانونية أكثر تفصيلا من المعلومات الواقعية المقدمة عن اﻷقليات القومية أو العرقية. |