Y quería averiguar por qué. ¿Por qué nos sentimos físicamente embelesados con una historia, pero muere durante una presentación? | TED | لماذا نكون جسدياً في حالة اهتمام مُغرِق خلال القصة، ونفقد ذلك الإحساس عند وضعها في عرض. |
Estaba exhausto físicamente, y mentalmente hecho un verdadero desastre, me consideraba un fracasado. | TED | لقد كنت مجهداً جسدياً وعقلياً، ومحطم لدرجة كبيرة، بأعتبار نفسي فاشل. |
La mayoría de las víctimas tendrán presente su terrible experiencia durante el resto de sus vidas, si no físicamente, al menos mentalmente. | UN | فبالنسبة لمعظم الضحايا، تبقى معاناتهم حية في ذاكرتهم لما تبقى من حياتهم، على الأقل نفسيا إن لم يكن جسديا. |
El personal internacional debería estar ubicado físicamente en los locales de las instituciones nacionales, siempre que se pueda garantizar su seguridad. | UN | ينبغي أن يتواجد الموظفون الدوليون ماديا في مواقع مشتركة مع نظرائهم في المؤسسات الوطنية، رهنا بضمان سلامتهم وأمنهم. |
Las lesiones causadas por las minas han hecho de Camboya el país con mayor proporción de personas físicamente impedidas del mundo. | UN | وتسببت الاصابات الناتجة عن اﻷلغام اﻷرضية في أن تصبح كمبوديا ذات أعلى نسبة من المعوقين بدنيا في العالم. |
Ha habido casos de funcionarios policiales que han agredido físicamente a periodistas. | UN | وكانت هناك حالات تم فيها التعدي بدنياً على صحفيين من جانب موظفي الشرطة. |
En el taller Nº 1 se abordaron las opciones de los Estados para el trato con empresas físicamente presentes en situaciones de conflicto. | UN | وتناولت حلقة العمل 1 خيارات الدول في الالتزام مع مؤسسات الأعمال التجارية التي تجد نفسها حاضرة مادياً في حالات النزاعات. |
La zona era físicamente la misma que antes, aunque se había mezclado en ella una cantidad muy pequeña de plutonio. | UN | فهي من الناحية المادية كما كانت عليه من قبل ولو أنها اختلطت بمقدار ضئيل جداً من البلوتونيوم. |
No fui herida físicamente y quería tratar de ayudar a encontrar a la gente que planeó esos ataques. | Open Subtitles | ,لم اصاب جسدياً .وأردت أن أحاول في المساعدة للعثور على الأشخاص الذين دبروا لهذه الهجمات |
En realidad, me preocupabas más tú porque tú eras quien pasó por ello físicamente. | Open Subtitles | في الحقيقة كنتُ قلقاً عليك أكثر لأنك التي خاضت في الأمر جسدياً |
Ahora que estoy físicamente seguro, creo que me voy a promover a Coronel. | Open Subtitles | الأن ومع سلامتي جسدياً من الممكن أن أترفع إلى رتبة عقيد |
Nos queremos, confiamos el uno en el otro somos responsables, tenemos un buen trabajo y no nos atraemos físicamente. | Open Subtitles | نحن نحبُ بعضنا ، ونثقُ ببعضنا، ومسؤلان ، ولدينا وظائف رائعة واكيد لسنا منجذبان لبعضنا جسدياً. |
El sr. Kharai es una persona discapacitada físicamente, sólo mide un metro y medio. | TED | السيد خاراي والذي هو شخص معاق جسديا ويبلغ طوله قدم ونصف فقط |
Deberían buscar una hombre físicamente sano entre los 20 y los 30 años. | Open Subtitles | يجب ان تبحثوا عن رجل لائق جسديا بين العشرينات و الثلاثينات |
Pero no dijiste que sería físicamente imposible utilizarlo por detrás de tu espalda. | Open Subtitles | لكنك لم يقل أنه سيكون من المستحيل جسديا لاستخدامه وراء ظهرك. |
En todo caso, el derecho preferencial para acceder físicamente a la posición orbital se deberá ejercer dentro de los plazos previstos en el reglamento de radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones; | UN | وعلى أي حال ينبغي ممارسة الحق التفضيلي في الوصول ماديا الى الموقع المداري من خلال الفرجات الزمنية المحددة في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية؛ |
Más de cuatro millones de niños quedaron físicamente discapacitados, más de un millón quedaron huérfanos y aproximadamente 12 millones perdieron sus hogares. | UN | وهناك أكثـر من ٤ ملايين طفل أصبحوا معاقين بدنيا وأكثر من مليون أصبحوا يتامى، ونحو ١٢ مليون فقدوا بيوتهم. |
Siempre que resulta posible, los niños discapacitados físicamente que no pueden asistir a una escuela normal tienen la posibilidad de asistir a escuelas especiales. | UN | وحيثما أمكن ذلك، أنشئت مدارس لﻷطفال المعوقين بدنياً ممن لا يستطيعون اﻹندراج في المدارس العادية. |
No hubo intento alguno de ocultar físicamente el embarque ni de falsificar documentos. | UN | ولم تكن هناك أي محاولة لإخفاء الشحنة مادياً أو لتزوير الوثائق. |
Sin embargo, a la luz de la intensidad de este desastre, los gobiernos no pudieron responder físicamente de manera adecuada. | UN | غير أن الحكومات، بالنظر إلى ضخامة الكارثة، كانت عاجزة من الوجهة المادية عن الاستجابة على النحو الملائم. |
Todos los agentes encargados de la administración de bienes siguen centrándose en verificar físicamente los bienes no fungibles. | UN | تواصل جميع الجهات المعنية بإدارة الممتلكات تركيز اهتمامها على التحقق المادي من الممتلكات غير المستهلكة. |
Todo lo que es físicamente posible ocurre realmente en alguno de esos otros universos paralelos. | Open Subtitles | أي شيء ممكن فعليا .. في الواقع ربما يحدث في كون موازي آخر |
Solo quiero que lleguemos emocionalmente a donde estamos físicamente, para que no nos cansemos. | Open Subtitles | فقط أردتنا أن نلحق عاطفيًا بحيث نحن جسديًا كي لا تنتهي علاقتنا. |
Ya no existe libertad de prensa y los que se atrevan a criticar a Samdech Hun Sen serán silenciados físicamente. | UN | إذ لم يعد هنالك وجود لحرية الصحافة، ومن يجرأون على انتقاد سامديش هون سين يتعرضون للتصفية الجسدية. |
Los senadores que apoyaban la resolución fueron amenazados físicamente en presencia de la prensa y de mujeres activistas que asistían a la sesión. | UN | والشيوخ الذين يؤيدون هذا القرار كانوا قد تعرضوا للترهيب البدني في حضور الصحافة والناشطات اللواتي حضرن الجلسة. |
Los agreden físicamente policías de paisano, por ejemplo, quitándoles el velo en la calle. | UN | وتقوم الشرطة السرية بالاعتداء الجسدي عليهن بخلع الحجاب عن رؤوسهن في الشارع. |
Cualquier intento de desactivar la cabeza de guerra físicamente, electrónicamente o de cualquier otra forma causará su detonación inmediata. | Open Subtitles | إذا حاولت تعطيل هذا الرأس الحربي بشكل جسدي أو إلكتروني أو غيره.. فسيسبّب هذا الانفجار الفوري |
El supervisor del equipo de remoción informará a un representante superior de la comunidad, el cual caminará físicamente por la zona señalando el alcance de la operación de remoción y los sistemas de señalización que se hayan empleado. | UN | وسيقوم المشرف على فريق الإزالة بإطلاع أحد كبار ممثلي المجتمع المحلي على الأمر وسيقوم هذا المراقب فعلياً بالسير على الأقدام في المنطقة مشيراً إلى مدى عملية التطهير وأي نظم استخدمت لوضع العلامات. |