Has sido elegido por tus beneficios físicos que has disfrutado toda tu vida. | Open Subtitles | لقد تم اختيارك بسبب المزايا المادية .التي تتمتع بها طوال حياتك |
Al trabajar juntos en esta forma estableceremos más rápidamente los vínculos físicos que han de realzar la unidad sudamericana. | UN | وبالعمل معا بهذا الأسلوب سنعجل بإقامة الروابط المادية التي تعزز وحدة أمريكا الجنوبية. |
La información debe incluir una indicación de los obstáculos físicos y no físicos que deben superarse; | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات تعيين الحواجز المادية وغير المادية التي يتعين التصدي لها؛ |
Dichas instituciones siguieron realizando investigaciones experimentales y teóricas sobre los fenómenos físicos que ocurren en el espacio. | UN | وواصلت هذه المؤسسات إجراء البحوث التجريبية والنظرية عن الظواهر الفيزيائية التي تحدث في الفضاء. |
Actualmente se están estudiando detenidamente en todo el mundo los parámetros que han de vigilarse y los datos que han de reunirse con respecto a los cambios físicos que están sucediendo y sus dimensiones humanas. | UN | وتجري في الوقت الراهن مناقشات مكثفة على نطاق العالم بشأن البارامترات التي يتعين رصدها والبيانات التي يتعين جمعها فيما يتعلق بكل من المتغيرات الفيزيائية التي تحدث واﻷبعاد البشرية. |
Además de los riesgos físicos que supone el entorno de trabajo, la mayor preocupación respecto al trabajo infantil radica en las oportunidades de formación perdidas. | UN | إضافة إلى المخاطر الجسدية التي تسببها بيئة العمل هناك هم رئيسي لدى الأطفال العاملين يتمثل في فرص التعليم الضائعة. |
iii) Indicios físicos que puedan hallarse durante una visita directa a la zona sospechosa; | UN | الأدلة المادية التي يمكن كشفها خلال زيارة ميدانية للمنطقة المشتبه فيها؛ |
Esto incluye 372 metros lineales de archivos físicos, que se componen de unas 1.600 cajas de expedientes judiciales, expedientes administrativos y archivos de los equipos de enjuiciamiento de la Oficina del Fiscal. | UN | ويشمل ذلك 372 مترا طوليا من السجلات المادية التي تتألف من نحو 600 1 صندوق من السجلات القضائية والسجلات الإدارية وملفات أفرقة المحاكمة من مكتب المدعي العام. |
Ella encontró que los objetos físicos que la gente usaba les ayudaban a entender cómo usar la exposición, y les ayudaban a aprender de manera social. | TED | ووجدت الباحثة أن الأدوات المادية التي استعملها الزوار، ساعدت الزوار أنفسهم لفهم كيفية الاستفادة من المعرض، وأعطتهم القدرة على التعلم بطريقة اجتماعية. |
Los procesos físicos que tienen lugar en los 200 metros superiores de las aguas de alta mar regulan la mayoría de los procesos anuales de producción biológica y la dinámica de las poblaciones de peces o influyen considerablemente en ellos. | UN | إن العمليات المادية التي تحدث في اﻟ ٢٠٠ متر العليا من أعالي البحار تتحكم أو تؤثر في معظم الديناميات الاحيائية للانتاج واﻷعداد السنوية ﻷرصدة مصائد اﻷسماك. |
Se prestará especial atención a las medidas encaminadas a mejorar toda la gama de aspectos institucionales, de procedimiento, reglamentarios, de gestión y otros aspectos distintos de los físicos que revisten importancia vital para garantizar la eficacia en el transporte de mercancías. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام خاص للتدابير الرامية إلى تحسين مجمل الجوانب المؤسسية والاجرائية والادارية والتنظيمية وغير ذلك من الجوانب غير المادية التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للحركة الفعلية للبضائع. |
Por ejemplo, aparte del atentado atroz de hoy, en las últimas semanas los terroristas han destruido puentes, para tratar de segar los vínculos físicos que unen a los iraquíes. | UN | فعلاوة على هجوم اليوم البشع، قام الإرهابيون في الأسابيع الأخيرة بتدمير الجسور، للقضاء على الروابط المادية التي تصل العراقيين بعضهم ببعض. |
La Comisión ha asumido también la custodia de todos los elementos físicos que se recuperaron en los distintos lugares pertinentes a la investigación del caso Hariri y los está inventariando. | UN | 60 - وتتولى اللجنة أيضا حفظ جميع العناصر المادية التي أُخذت من مختلف المواقع ذات الصلة بالتحقيق في قضية الحريري، وتعكف على إعداد جرد لها. |
Elaborar y actualizar periódicamente inventarios de sus activos físicos que podrían utilizarse como garantía; | UN | (ﻫ) وضع كشوفات بالموجودات المادية التي يمكن استخدامها كضمانات، واستكمالها بصورة منتظمة؛ |
También es necesario suprimir los obstáculos físicos que dificultan el acceso a la escuela y al aprendizaje posterior. | UN | 34 - ويلزم أيضا بذل جهود لرفع الحواجز المادية التي تعوق الوصول إلى المدارس ومن ثم إلى التعلم. |
Este anuncio resultó perjudicial para el renovado proceso de paz pues planteó serias dudas sobre la buena fe de Israel en las negociaciones, dado que sigue realizando este tipo de acciones ilegales y destructivas y creando más obstáculos físicos que hay que superar para alcanzar un acuerdo de paz justo y duradero. | UN | وقد ألحق هذا الإعلان الضرر بعملية السلام التي تم تجديدها، وأثار شكوكا جدية بشأن حسن نوايا إسرائيل في إجراء مفاوضات فيما تواصل هذه الأعمال غير القانونية الهدّامة، وتخلق المزيد من العراقيل المادية التي تعيق الطريق نحو تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة. |
Recomienda además que se promueva ampliamente la educación sexual, especialmente para las niñas y los niños adolescentes, prestando especial atención a la prevención del embarazo temprano y al control de las infecciones transmitidas sexualmente, y que en los programas de educación sobre la planificación de la familia se tengan debidamente en cuenta las tradiciones y los obstáculos físicos que enfrentan las mujeres de las zonas rurales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بنشر الثقافة الجنسية على نطاق واسع مع التركيز على المراهقين والمراهقات، وإيلاء اهتمام خاص لطرق الوقاية من الحمل المبكر ومكافحة الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وبأن تولي برامج التوعية بمسألة تنظيم الأسرة الاعتبار الواجب للتقاليد والحواجز المادية التي تتقيد بها نساء الريف. |
Hay muchos parámetros físicos que cambian al reducir R. | TED | وهناك الكثير من المُعاملات الفيزيائية التي تتغير كُلما قللت من قيمة R |
El objetivo del proyecto fue ejecutar investigaciones experimentales sobre los fenómenos físicos que se dan en el universo y estudiar su comportamiento por medio de equipo radiofísico en el Centro Nacional de Operaciones y Ensayos de Tecnología Espacial. | UN | وكان الهدف من المشروع هو إجراء بحوث تجريبية بشأن الظواهر الفيزيائية التي تحدث في الكون ودراسة سلوكها باستخدام المعدات الفيزيائية-الراديوية الموجودة في المركز الوطني لتشغيل تكنولوجيا الفضاء واختبارها. |
17. Las misiones Udar y Vnedrenie supondrán el estudio de las propiedades de cuerpos celestes y de los procesos físicos que se producen durante un impacto de hipervelocidad (70 a 90 km/s). | UN | 17- وسوف تشتمل بعثتا أودار وفنيدرينييه على دراسة خصائص الأجرام السماوية والعمليات الفيزيائية التي تجري أثناء ارتطام فائق السرعة (70 إلى 90 كلم في الثانية). |
Aunque los cambios físicos que tu cuerpo está experimentando pueden acentuar cualquier inestabilidad emocional subyacente. | Open Subtitles | على الرغم من ان التغيراات الجسدية التي تمرين بها من الممكن ان تؤدي الى عدم استقرار عاطفي كامن بداخلِك |
La mayoría de las mujeres reclutadas forzosamente para servir de “mujeres de solaz para el ejército” murieron a causa de los sufrimientos físicos que les infligieron los soldados japoneses o fueron brutalmente asesinadas individual o colectivamente por los imperialistas japoneses. | UN | وقضى معظم النساء المسخرات للترفيه عن أفراد الجيش نحبهن من جراء المعاناة الجسدية التي سببها لهن الجنود اليابانيون أو قتلن بصورة وحشية فرادى أو جماعات على يد الاستعماريين اليابانيين. |
Los físicos que me enviaron dijeron que el primero que usó la máquina fue el que la inventó. | Open Subtitles | الفيزيائيون الذين أرسلوني إلى ذلك العالم أخبروني أن أول من استخدم الجهاز كان هو مخترعه. |