A través de Internet las organizaciones terroristas difunden manuales sobre técnicas terroristas, fabricación de explosivos o manejo de armas. | UN | تستخدم المنظمات الإرهابية شبكة الإنترنت لنشر أدلة تتناول تقنيات إرهابية وطرائق صنع المتفجرات أو مناولة الأسلحة. |
Sin embargo, se expresó el interés en que el convenio no tuviera por objeto la regulación de la fabricación de explosivos. | UN | غير أنه أعرب عن القلق من أن مشروع الاتفاقية لا يرمي إلى تنظيم صنع المتفجرات. |
A diferencia de los explosivos más complejos, las sustancias químicas que se necesitan para fabricar este tipo de explosivos son corrientes y tienen muchos usos industriales y agrícolas legítimos que no guardan relación con la fabricación de explosivos. | UN | وعلى خلاف المتفجرات الأكثر تطورا فان المواد الكيميائية اللازمة لصنع هذه الأنواع شائعة، ولها استخدامات كثيرة مشروعة في الصناعة والزراعة ليست لها صلة بصنع المتفجرات. |
La fabricación de explosivos para fines industriales y los artefactos para hacerlos estallar, es responsabilidad exclusiva del Estado. | UN | تصنيع المتفجرات لأغراض صناعية وأجهزة التفجير مسؤولية تقع على الدولة بصورة حصرية. |
Como demostración del compromiso de su Gobierno con dichas negociaciones, el Secretario de Estado del Reino Unido ha anunciado recientemente que el país ha cesado la producción de material fisionable destinado a la fabricación de explosivos. | UN | وكدليل على التزام حكومته بهذه المفاوضات، أعلن مؤخرا وزير الدولة بالمملكة المتحدة أن بلده قد توقف عن انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض تفجيرية. |
Esas salvaguardias, llamadas salvaguardias totales, aportan la garantía necesaria de que los materiales nucleares en los Estados no poseedores de armas nucleares no serán desviados de fines pacíficos a la fabricación de explosivos nucleares. | UN | وتوفر هذه الضمانات التي تدعى الضمانات الكاملة، التأكيد الضروري بأنه لن يجري تحويل استخدام المواد النووية الموجودة في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من الاستخدام في اﻷغراض السلمية إلى تصنيع متفجرات نووية. |
Como se indicó en la respuesta a la pregunta 1.5, la enmienda aprobada en 2003 de la Ley de represión del terrorismo de 2002 tipifica como delito la posesión, la utilización o fabricación de explosivos plásticos no marcados, a sabiendas de que no están marcados. | UN | وكما أشير أعلاه في الرد على السؤال 1-5، فإن قانون قمع الإرهاب المعدل لعام 2003 أدخل تعديلات على قانون قمع الإرهاب لعام 2002 ينص على أن حيازة أو استخدام أو صنع متفجرات بلاستيكية لا تحمل علامات، مع العلم بأنها خالية من هذه العلامات، يعتبر جريمة. |
La Conferencia de Desarme debe proceder rápidamente a la negociación de un instrumento que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de explosivos nucleares. | UN | ومن الضروري أن يتحرك مؤتمر نزع السلاح قدماً على وجه السرعة نحو التفاوض على حظر على إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض التفجيرية النووية. |
Asimismo podrá conceder el permiso de fabricación de explosivos a personas o instituciones que considere oportunas, siendo el mismo de carácter precario. | UN | كما يمكن للدولة منح رخصة صنع المتفجرات لمن تراه مناسبا من الأشخاص أو المؤسسات، على أن يكون ذلك بصورة مؤقتة. |
El nitrato de amonio y las emulsiones no sensibilizadas son las sustancias básicas o los productos primarios empleados para la fabricación de explosivos. | UN | ونترات الأمونيوم والمستحلبات غير المحفزة هي المواد الأساسية أو المنتجات الرئيسية المستخدمة في صنع المتفجرات. |
Asimismo, la importación de sustancias y materias primas que puedan utilizarse para la fabricación de explosivos requiere una autorización expedida por el Ministerio de Minas. | UN | كما أن المواد الأولية التي يمكن استخدامها في صنع المتفجرات تخضع قبل استيرادها، لترخيص تسلمه الوزارة المكلفة بالمعادن. |
Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos. | UN | وكذلك لا توجد في سلوفينيا أي نية للشروع في صنع المتفجرات. |
También se impondrá una pena de prisión de entre 10 y 20 años a toda persona que entrene o instruya, o que intente entrenar o instruir, a una o más personas en la fabricación de explosivos o para su uso con fines ilícitos. | UN | ويعاقب بالحبس مدة لا تقل عن عشر سنوات ولا تزيد على عشرين سنة كل من درَّب أو مرَّن أو شرع في تدريب أو تمرين شخص أو أكثر على صنع المتفجرات أو استعمالها بقصد الاستعانة بهم في تحقيق غرض غير مشروع. |
En consecuencia, no ha adoptado medidas encaminadas a prevenir la fabricación de explosivos plásticos no marcados u otros explosivos militares o sus componentes. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتخذ سلوفينيا أي تدابير تهدف إلى منع صنع المتفجرات البلاستيكية غير الموسومة أو غيرها من المتفجرات العسكرية أو مكوناتها. |
Dahir de 14 de abril de 1914 sobre fabricación de explosivos | UN | ظهير 14 نيسان/أبريل 1914 المتعلق بصنع المتفجرات |
El Ministerio de Defensa Nacional, para autorizar la fabricación de explosivos y sus accesorios, realizará una evaluación del proyecto en los aspectos: económico, movilización industrial y de seguridad nacional, en coordinación con el Consejo Supremo de Defensa Nacional. | UN | قبل الإذن بصنع المتفجرات وتوابعها ستقوم وزارة الدفاع بتقييم للمشروع، بالتعاون مع المجلس الأعلى للدفاع الوطني، في ضوء العوامل التالية: الاعتبارات الاقتصادية، والاحتياجات الصناعية، واحتياجات الأمن الوطني. |
La parte II de la ley prohíbe la fabricación de explosivos, salvo que el fabricante sea titular de una licencia válida y cumpla los requisitos legales. | UN | ويحظر الجزء الثاني من القانون تصنيع المتفجرات ما لم يكن الصانع يحمل ترخيصا سليما ويمتثل لشروط القانون. |
Dada la sensibilidad de las materias primas y del producto acabado, la seguridad es muy importante en la fabricación de explosivos. | UN | ٢٥ - تكتسي السلامة أهمية بالغة في تصنيع المتفجرات وذلك بسبب الحساسية التي تتسم بها المواد اﻷولية والمنتجات النهائية. |
También deberíamos estudiar la posibilidad de elaborar arreglos que permitan garantizar que ese material se utilice efectivamente para fines distintos de la fabricación de explosivos, confirmando tanto la cantidad de material destinada a esos usos como el ámbito en que se utiliza. | UN | كما ينبغي لنا النظر في وضع ترتيبات تكفل استخدام هذه المواد فعلاً في أغراض غير تفجيرية عن طريق التثبت سواء من كمية المواد المخصصة لهذا الاستخدام أو من المجال الفعلي لاستخدامها. |
El Convenio de Montreal exige que las partes adopten medidas para prohibir la fabricación de explosivos no marcados e imponer controles estrictos para su transporte. | UN | 62 - فاتفاقية مونتريال تشترط على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير تحظر بها تصنيع متفجرات لا تحمل علامة لتمييزها وتفرض بها رقابة شديدة على نقل تلك المتفجرات. |
Los investigadores confiscaron varios kilos de nitrato de amonio y polvo de aluminio en la casa de un tal Karimov (donde Khudayberganov había permanecido oculto durante varios meses) y llegaron a la conclusión de que esas sustancias habían servido para la fabricación de explosivos. | UN | 2-9 ووضع المحققون أيديهم على عدة كيلوغرامات من نترات الأمونيوم ومسحوق الألومنيوم في بيت كريموف (حيث قضى خودايبيرغانوف شهوراً عدة مختفياً)، وخلصوا إلى أن هذه المواد استعملت في صنع متفجرات. |
El Reino Unido sigue apoyando las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable y anunció en 1995 que había dejado de producir material fisionable para la fabricación de explosivos. | UN | وتواصل المملكة المتحدة دعم المفاوضات الجارية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وأعلنت في عام 1995 أنها أوقفت إنتاج المواد الانشطارية للأغراض التفجيرية. |
También se utiliza a menudo en la fabricación de explosivos comerciales y, en su forma granular, sólo hay que mezclarlo con la proporción adecuada de gasóleo para que resulte peligroso. | UN | وهو يستخدم كثيرا في إنتاج المتفجرات المتاحة تجاريا ويكفي مزجه، إن كان في شكل حبيبات، بنسبة ملائمة من زيت الوقود ليصبح خطرا. |
e) Las sustancias químicas que esencialmente son susceptibles de ser usadas o empleadas para la fabricación de explosivos, o que sirven de base para la elaboración de municiones, proyectiles, misiles o cohetes, bombas, cartuchos, y los elementos lacrimógenos o de efecto fisiológico; | UN | (هـ) المواد الكيميائية التي يمكن أن تستعمل لصنع متفجرات أو التي تشكل أساسا لإنتاج ذخائر ومقذوفات وقذائف أو صواريخ وقنابل وطلقات وأسلحة مسيلة للدموع أو أسلحة بيولوجية؛ |