Decisión XVII/14: Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal en relación con el uso de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas | UN | المقرر 17/14: الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 فيما يتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
Como se expuso anteriormente, la propuesta indicaba también que la Parte había presentado la propuesta de proyecto para convertir sus instalaciones de fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC al Comité Ejecutivo en su 52ª reunión pero la presentación no incluía pormenores de la propuesta. | UN | وكما ورد سابقاً أشار التقديم أيضاً إلى أن الطرف قد قدم مقترح المشروع لتحويل مرافق تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والخمسين ولكن يبدو أن التقديم لم يتضمن أية تفاصيل عن المقترح. |
En la respuesta, la Parte había indicado otro contexto respecto de la importación y el uso de CFC en la Federación de Rusia para la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | 298- وقد قدم الرد سياقاً إضافياً بشأن استيراد واستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في الاتحاد الروسي في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
Eliminación del consumo de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas en aerosol | UN | إزالة استهلاك المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي يستخدم فيها الإيروسول |
Eliminación del consumo de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas Nov-11 | UN | إزالة الكلوروفلوروكربون المستخدم في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات |
Además, posteriormente la Parte no había recibido asistencia alguna para la eliminación del consumo de CFC en el sector de fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يتلق الطرف مساعدة في التخفيض التدريجي لاستهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية في قطاع صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
La Secretaría también había señalado, en una carta de fecha 17 de septiembre de 2006, que Bangladesh había calculado un consumo de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas de entre 70 y 75 toneladas métricas. | UN | 52 - ولاحظت الأمانة أيضاً أن بنغلاديش قدرت، في رسالتها المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2006، استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بنحو 70 إلى 75 طناً مترياً. |
El Comité había dedicado una gran parte de su tiempo a examinar los esfuerzos de Bangladesh por eliminar el uso de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | 120- وشغلت جهود بنغلاديش للتخلص التدريجي من استخدامها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة جزءا كبيرا من وقت اللجنة. |
Decisión XVII/14: Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal en relación con el uso de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas | UN | المقرر 17/14: الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 فيما يتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
a) Confirmación de que Bangladesh impondría una prohibición a partir del año 2010 a la importación de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas, pese a que ya existen alternativas; | UN | (أ) التأكيد بأن بنغلاديش ستفرض حظراً اعتباراً من عام 2010 على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي توجد بدائل لها؛ |
Reconociendo que las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal han eliminado los clorofluorocarbonos pero que, bajo ciertas condiciones específicas, pueden solicitar una exención para usos esenciales para el consumo de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas según lo especifique la Reunión de las Partes, | UN | وإذْ يقر بأن الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تخلصت تدريجياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية لكنه تحت ظروف معينة، يمكنها أن تقدم طلبات بشأن إعفاء الاستخدام الأساسي لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة على النحو الذي حدده اجتماع الأطراف، |
Bangladesh había sido la primera Parte, en diez años, en proponerse para dar inicio al procedimiento relativo al incumplimiento y había notificado a la Secretaría que era problable que en los años 2007 a 2009 se encontrara en situación de incumplimiento debido a las dificultades que experimentaba para eliminar el CFC utilizado en la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | وكانت بنغلاديش هي الطرف الأول لمدة عشر سنوات التي تستخدم تعييناً ذاتياً لاستحداث إجراء عدم امتثال وقد أبلغت الأمانة أنها قد تقع في وضع عدم امتثال في الأعوام 2007 إلى 2009 من جراء المصاعب التي تتخلل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
De conformidad con la decisión IV/25, tres de las Partes, la Comunidad Europea, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, presentaron propuestas de exenciones para usos esenciales de los clorofluorocarbonos (CFC) en la fabricación de inhaladores de dosis medidas aplicables a los años 2008 y 2009. | UN | 22- وفقا للمقرر 4/25، قدمت ثلاث أطراف- الجماعة الأوروبية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية- طلبات بشأن إعفاءات الاستخدامات الأساسية من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة عن السنتين 2008 و 2009. |
El PNUD afirmó, en su plan de actividades 2007-2009 que tenía previsto presentar al Comité Ejecutivo, en la reunión que celebraría en julio de 2007, para su aprobación, el proyecto para eliminar los CFC del sector de fabricación de inhaladores de dosis medidas de Bangladesh. | UN | وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خطة أعماله للفترة 2007-2009 أنّه يعتزم أن يعرض على اللجنة التنفيذية مشروعاً للتخلص التدريجي من هذه المركبات في قطاع تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بنغلاديش، لكي تنظر فيه في اجتماعها الذي سيُعقد في تموز/يوليه 2007. |
Plan para la eliminación de los CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas de uso farmacéutico | UN | خطة إزالة استهلاك المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات للأغراض الصيدلية |
Sin embargo, el Gobierno revisará estas cifras en forma anual considerando los progresos logrados en la conversión de las líneas de fabricación de inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC; | UN | غير أن الحكومة ستقوم باستعراض هذه الأرقام سنويا في ضوء التقدم المحرز في تحويل خط تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم فيها المواد الكلوروفلوروكربونية؛ |
La información proporcionada en el proyecto para la eliminación de los CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas indica que se podrían requerir 1 798,3 toneladas PAO de CFC adicionales para la producción de inhaladores de dosis medidas entre 2011 y 2013. | UN | وتشير المعلومات المقدمة في مشروع إزالة المواد الكلوروفلوروكربونية في تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات إلى أنه قد تلزم 798.3 1 طنا إضافية من المواد الكلوروفلوروكربونية مقدرة بأطنان قدرات استنفاد الأوزون لإنتاج هذه الأجهزة بين العامين 2011 و2013. |
A su entender, con los volúmenes incluidos en la estrategia de transición Bangladesh podría seguir abasteciéndose por si solo para la fabricación de inhaladores de dosis medidas. | UN | وقال إنه يعتقد أن الكميات المشمولة في الاستراتيجية الانتقالية ستمكن بنغلاديش من أن تبقى مكتفية ذاتياً في صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
En segundo lugar, la Parte no había recibido asistencia para la eliminación gradual del consumo de CFC en su sector de fabricación de inhaladores de dosis medidas (IDM). | UN | والسبب الثاني هو أن الطرف لم يتلقَّ مساعدةً في التخفيض التدريجي لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
En tercer lugar, la Parte preveía que sus necesidades estimadas de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas en 2007, 2008 y 2009 daría lugar a un consumo anual total de CFC superior a los niveles máximos previstos por el Protocolo. | UN | وثالثاً، توقع الطرف أن تسفر احتياجاته التقديرية من مركبات الكربون الكلورية فلورية في صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأعوام 2007 و2008 و2009 عن استهلاك سنوي إجمالي من مركبات الكربون الكلورية فلورية يفوق المستويات القصوى التي حدّدها البروتوكول لبنغلاديش. |
La Parte no había tenido conocimiento hasta 2004 del consumo de CFC en su sector farmacéutico de fabricación de inhaladores de dosis medidas, lo que sucedió después de la aprobación de su plan nacional de eliminación por la 42ª reunión de Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. | UN | فالطرف لم يصبح على علم باستهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عرف الصيدلة إلا في عام 2004، بعد الموافقة على خطتها الوطنية للتخلص التدريجي في الاجتماع الثاني والأربعين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف. |
De conformidad con la decisión IV/25, tres Partes, a saber la Comunidad Europea, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, han solicitado exenciones para usos esenciales de clorofluorocarbonos (CFC) para la fabricación de inhaladores de dosis medidas aplicables a los años 2009 y 2010. | UN | 25 - وفقاً للمقرّر 4/25، قدّم ثلاثة أطراف - الجماعة الأوروبية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية - طلبات لإعفاءات الاستخدامات الضرورية لمركَّبات الكربون الكلورية فلورية ولأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة المنطبقة في السنتين 2009 و2010. |