Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de | UN | الاتفاقية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية لمكافحة تصنيع اﻷسلحة الناريـة والذخيـرة والمتفجرات والمواد اﻷخـرى |
Ya se han obtenido algunos logros regionales, como la reciente Convención de la Organización de los Estados Americanos (OEA) contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos, de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales de esa índole. | UN | وتم فعلا إحراز بعض الانجازات اﻹقليمية كالاتفاقية اﻷخيرة لمنظمة الدول اﻷمريكية ضد تصنيع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد اﻷخرى المتصلة بذلك. |
Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos, Otros Materiales Relacionados y Otras Medidas Apropiadas, | UN | وإذ ترحب ببدء سريان الاتفاقية المبرمة بين الدول اﻷمريكية لمنع تصنيع اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد ذات الصلة اﻷخرى والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، |
Ello ayudaría a las autoridades a detectar, investigar y analizar la Fabricación y el Tráfico Ilícitos. | UN | إذ من شأن ذلك أن يساعد السلطات في كشف التصنيع والاتجار غير المشروعين بها، وفي التحقيق فيهما وتحليلهما. |
En ese sentido, el Japón atribuye importancia a la elaboración de un instrumento internacional para combatir la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de armas de fuego en el contexto del proyecto de la convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وبهذا المعنى، فإن اليابان تعلق أهمية على وضع صك دولي لمكافحة التصنيع غير المشروع لﻷسلحة النارية والاتجار فيها في إطار مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se comprometen a considerar la posibilidad de establecer iniciativas conjuntas contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de armas pequeñas y ligeras, municiones, explosivos y otros materiales conexos. | UN | ٩ - يتعهدون بالنظر في مبادرات مشتركة ضد تصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، والذخائر، والمتفجرات والمواد اﻷخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
La Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados, resultado de una iniciativa mexicana, tiene una importancia de alcance global y por ello debe ser tomada en cuenta en las nuevas negociaciones sobre crimen transnacional. | UN | والاتفاقية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية لمكافحة تصنيع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد اﻷخرى ذات الصلة، والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، والتي كانت نتيجة لمبادرة مكسيكية، تتسم باﻷهمية، وبالتالي، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات المقبلة بشأن الجريمة عبر الوطنية. |
Por ello, nos complace que en las Américas se haya dado el paso audaz de aprobar la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados. | UN | ولذلك يسعدنا أنه تم، داخل إطار اﻷمريكتين، اتخاذ خطوة جريئة باعتماد الاتفاقية المشتركــة بين البلدان اﻷمريكية لمكافحة تصنيع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد اﻷخرى ذات الصلة. |
- Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados | UN | ● الاتفاقية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية لمكافحة تصنيع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد اﻷخرى ذات الصلة والاتجار فيها بطريقة غير مشروعة |
Además, se anima a los Estados a que apoyen a la INTERPOL y coadyuven, en la medida de lo posible, a mejorar de su capacidad para ayudar a los Estados a combatir el problema de la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع الدول على تقديم الدعم لﻹنتربول، وعلى اﻹسهام قدر اﻹمكان في تنمية قدرة اﻹنتربول على مساعدتها في مكافحة مشكلة تصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
:: La Convención Interamericana sobre la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados. | UN | :: الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى المتصلة بذلك والأجزاء المكونة لها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Un protocolo adicional a este futuro instrumento internacional se ocupa de la lucha contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de armas de fuego, sus piezas, componentes y municiones; | UN | ويتناول بروتوكول إضافي لهذا الصك الدولي المقبل تدابير مكافحة تصنيع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
:: El establecimiento por los Estados partes en la Convención Interamericana del Comité Consultivo de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados. | UN | :: إنشاء الدول الأطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية للجنة الاستشارية التابعة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة بها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
En cuanto a la ratificación de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales conexos, es una cuestión que actualmente tramita el Ministerio competente. | UN | وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة بطريقة غير مشروعة، فإن المسألة تحظى حاليا باهتمام الوزارة المعنية. |
Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados, de 1997 | UN | الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، لعام 1997 |
ix) La Convención interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados; y | UN | ' 9` الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها. |
:: Convención interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados, de 1997; | UN | :: اتفاقية البلدان الأمريكية لعام 1997 لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة؛ |
En el ámbito de la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Argentina ha ratificado la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados. | UN | وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، صدقت الأرجنتين على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
* Luchar contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos creando, entre otras cosas, instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes. | UN | * محاربة التصنيع والاتجار غير المشروعين وذلك من خلال أمور من بينها وضع صكوك دولية ملزمة قانونا. |
Protocolo contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | البروتوكول المتعلق بمكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية، وأجزائها، ومكوناتها، وذخائرها، والاتجار بها، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Parte IV. Magnitud, características y tendencias del cultivo, la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de drogas | UN | الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها |
10. El Protocolo sobre armas de fuego trata la cuestión de la Fabricación y el Tráfico Ilícitos desde el punto de vista de la justicia penal, y en él se prevén medidas para hacer frente al carácter transnacional del fenómeno y sus vínculos con la delincuencia organizada. | UN | 10- ويتصدّى بروتوكول الأسلحة النارية لمسألة الصنع والاتجار بصورة غير مشروعة من زاوية العدالة الجنائية وينص على تدابير لمعالجة الطابع عبر الوطني للظاهرة وروابطها مع الجريمة المنظمة. |
3. Con miras a detectar, prevenir y eliminar efectivamente el robo, la pérdida o la desviación, así como la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones por parte de las EMSP y su personal, cada Estado parte adoptará medidas apropiadas para: | UN | 3- سعياً للكشف الفعال عن حوادث سرقة أو تلف أو تسريب الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة فضلا عن تصنيعها والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التالية: |
Quisiéramos también encomiar mucho la aprobación del Protocolo contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | كذلك نود الإشادة كثيرا باعتماد بروتوكول لمكافحة الصنع غير المشروع للأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها، وهو الذي يستكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |