A finales de 2005, en el mercado italiano había 100.000 pares de zapatos " fabricados en Etiopía " . | UN | وبنهاية عام 2005 تم بيع 000 100 زوج من الأحذية المصنوعة في إثيوبيا في الأسواق الإيطالية. |
El avión transportaba cantidades considerables de armamento y municiones fabricados en Sudáfrica. | UN | وكانت الطائرة تحمل كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخيرة المصنوعة في جنوب افريقيا. |
Gastos por concepto de adquisición y envío de medicamentos y botiquines fabricados en Arabia Saudita | UN | تكاليف شراء وشحن بعض العقاقير المصنعة في السعودية وإمدادات الإسعافات الأولية |
Cuando llegaron a su destino, los inspectores se entrevistaron con los responsables de la empresa, a los que interrogaron sobre los componentes y las piezas de los misiles fabricados en sus instalaciones, cómo se realizaban los ensayos eléctricos con los misiles, las labores de control de calidad y el tipo de propergoles utilizados. | UN | قابلت المجموعة مسؤولي المصنع واستفسرت منهم عن مكونات وأجزاء الصواريخ المنتجة في المصنع وطريقة إجراء الفحوصات الكهربائية للصاروخ وعن أعمال السيطرة النوعية ونوعية الوقود المستعمل. |
De ellos, 45,8 millones de dólares son resultado de los daños a la exportación, ya que se prohíbe la importación a los Estados Unidos de productos elaborados total o parcialmente con materias primas cubanas, aunque fuesen fabricados en terceros países. | UN | وهناك من ضمن هذا المبلغ 45.8 مليون دولار نجمت عن أضرار لحقت بالصادرات حيث إنه يحظر أن تورد إلى الولايات المتحدة أي منتجات مصنوعة كليا أو جزئيا من مواد خام كوبية، حتى ولو كانت مصنعة في بلدان ثالثة. |
En tercer lugar, hay que implantar normas y criterios para garantizar la competitividad de los productos fabricados en los países del Sur. | UN | وثالثا، يجب إدخال القواعد والمعايير اللازمة لكفالة القدرة على المنافسة للمنتجات المصنّعة في بلدان الجنوب. |
Se comercializaron balones y redes de fútbol, balonmano y voleibol fabricados en el Camerún; | UN | طرح كرات وشباك كرة القدم وكرة اليد والكرة الطائرة تحمل علامة " صنعت في الكاميرون " في السوق؛ |
Puede hacer falta un transformador para los aparatos fabricados en los Estados Unidos. | UN | وقد تحتاج اﻷجهزة الكهربائية المصنوعة في الولايات المتحدة إلى محولات. |
El avión en cuestión y su tripulación habían sido inmovilizados en Mbandaka, a donde transportaban 14 toneladas de billetes de banco falsos fabricados en la Argentina. | UN | وجرى ضبط الطائرة المشار إليها وطاقمها على اﻷرض في مبانداكا حيث كانوا ينقلون ١٤ طنا من أوراق العملة المزيفة المصنوعة في اﻷرجنتين. |
fabricados en el pueblo de Naplusa controlado por los palestinos, los cohetes iban camino de Jenin, desde donde varias ciudades de Israel habrían estado a tiro. | UN | وكانت تلك الصواريخ، المصنوعة في مدينة نابلس الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، في الطريق إلى جنين، مما يجعل عدة مدن إسرائيلية ضمن المدى الذي تصل إليه. |
La prohibición de que instituciones cubanas participen en los ensayos clínicos de medicamentos fabricados en los Estados Unidos afecta también directamente al pueblo norteamericano y de otros países. | UN | ويؤثر منع المؤسسات الكوبية من المشاركة في التجارب السريرية للأدوية المصنوعة في الولايات المتحدة بدوره بشكل مباشر على الشعب الأمريكي وشعوب بلدان أخرى. |
Por lo tanto, insto a que se establezca una norma mundial en materia de seguridad para los automotores que determine estándares mínimos para los vehículos fabricados en cualquier parte del mundo. Espero que la conferencia ministerial mundial de las Naciones Unidas aborde ese tema. | UN | ولذلك فإنني أدعو إلى إنشاء نظام عالمي لمعايير سلامة السيارات يرسي الحد الأدنى لمعايير المركبات المصنوعة في أي مكان من العالم، وآمل أن يتمكن مؤتمر الأمم المتحدة الوزاري العالمي من تناول هذا الأمر. |
El grupo pidió aclaraciones al director de la empresa sobre los equipos fabricados en la empresa y utilizados en misiles. | UN | واستفسرت المجموعة من مدير الشركة عن الأجهزة المصنعة في الشركة والمستخدمة في الصواريخ. |
La cooperación oficiosa resultó ser eficaz para dilucidar las cuestiones jurisdiccionales que planteaban los productos fabricados en el Brasil e importados en Chile y viceversa. | UN | وأثبت التعاون غير الرسمي فعالية في التعامل مع مسائل الولاية القضائية ذات الصلة بالمنتجات المصنعة في البرازيل والمصدرة إلى شيلي، وبالعكس. |
Las Gasoline Regulations reglamentan las concentraciones permitidas de fósforo y plomo en los combustibles con y sin plomo fabricados en Canadá o importados al país y ofrecidos para la venta o vendidos. | UN | تنظم القواعد المنظمة للغازولين تركيز الفوسفور والرصاص المسموح بها في أنواع الوقود المرصصة وغير المرصصة المصنعة في كندا أو الواردة إليها، والمعروضة للبيع أو المباعة بالفعل. |
:: Irán ha transferido al TRR los siguientes elementos combustibles fabricados en la FMP y la FPFP: diez que contienen uranio enriquecido hasta el 20% de U 235, cuatro que contienen uranio enriquecido hasta el 3,34% de U 235 y cinco que contienen uranio natural. | UN | :: نقلت إيران إلى مفاعل طهران البحثي مفردات الوقود التالية المنتجة في مصنع إنتاج الوقود ومحطة تصنيع صفائح الوقود: عشر مفردات تحتوي على يورانيوم مثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم-235، وأربع مفردات تحتوي على يورانيوم مثرى بنسبة 3.34 في المائة من اليورانيوم-235، وخمس مفردات تحتوي على يورانيوم طبيعي. |
Iraq intentó comprar 60 mil tubos de aluminio aleado... 7075 T6 fabricados en China. | Open Subtitles | في صيف 2001 سعى "العراق" من أجل شراء 60 ألف من معدن جودة 7075 "أنابيب "تي -6" مصنعة في "الصين |
Hacemos hincapié en que Cuba, cuya población se estima en 11 millones de habitantes y que está ubicada a algunas decenas de kilómetros de la costa del Estado en cuestión, debería claramente ser una fuente especial de mercados para los bienes fabricados en ese país. | UN | ونؤكد أنه ينبغي بوضوح لكوبا، التي يقدر تعداد سكانها بنحو 11 مليون نسمة، والواقعة على بعد عدة عشرات من الكيلومترات من ساحل الدولة المشار إليها، أن تمثل مصدرا خاصا للأسواق التي تروج فيها السلع المصنّعة في البلد المذكور. |
Parece que los componentes del Cypher fueron fabricados en Francia. | Open Subtitles | يبدو ان مكونات الشفرة قد صنعت في فرنسا. |
En el análisis de flujo de sustancias elaborado en Suiza, se aceptó que el 5% de los productos fabricados en 1990 con telas plásticas de cloruro de polivinilo (PVC) contenía éter de pentabromodifenilo de calidad comercial. | UN | وفي تحليل تدفق المواد الذي أُجري في سويسرا، قُدر أن 5 في المائة من المنتجات التي تم إنتاجها في عام 1990 والتي تشمل صحائف كلوريد البولي فينيل اللدائنية تحتوي على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
En abril de 1993 se realizó una prueba de la vulnerabilidad de los contenedores de muestra fabricados en serie mediante moldeado por inyección, lo que permitió determinar algunas mejoras que habrá que introducir, por ejemplo mejorar la solidez de la junta hermética. | UN | وأجري اختبار التعرض على عينات منتجة بالجملة بطريقة حقن القوالب وذلك في نيسان/أبريل ١٩٩٣، مما أسفر عن تحديد بعض مجالات التحسين التي سيتم معالجتها ومن ذلك مثلا أن يكون الختم أكثر إحكاما. |
En la primera, de 25 de febrero de 2003, se hacía referencia a la entrega de componentes de propulsores de misiles Scud fabricados en el país para su análisis en el exterior. | UN | الرسالة الأولى مؤرخة 25 شباط/فبراير 2003 وتتعلق بتقديم محركات مصنعة محليا لصواريخ سكود من أجل تحليلها في الخارج. |
El perfil de la tienda de regalos se ampliará con la inclusión de la venta de artículos con la etiqueta de las Naciones Unidas fabricados en el país anfitrión y con la venta de libros y publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري توسيع الشكل التصميمي لمحل بيع الهدايا ليشمل بيع بنود تحمل اسم الأمم المتحدة يتم صنعها في البلد المضيف، فضلا عن بيع الكتب ومنشورات الأمم المتحدة. |
En su ataque contra Omdurman el JEM perdió más de 75 vehículos 4x4, la mayoría de ellos de fabricación posterior a 2005 y algunos fabricados en 2008. | UN | وفي الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، خسرت حركة ما يزيد عن 75 مركبة رباعية الدفع صنع معظمها بعد عام 2005 كما كان بينها بعض المركبات من صنع عام 2008. |
Qatar ha sustituido los grandes automóviles fabricados en los decenios de 1950 y 1960 por vehículos más eficientes con motores de alta compresión, que utilizan fuentes de energía renovables y menos contaminantes. | UN | واستبدلت قطر السيارات الكبيرة التي صُنعت في الخمسينات والستينات بمركبات ذات فعالية أكبر مجهزة بمحركات ذات ضغط مرتفع تستخدم مصادر طاقة متجددة وتتسبب في قدر أقل من التلوث. |
Sólo la Federación de Rusia ha respondido al Grupo sobre este tema, indicando que estos elementos no fueron fabricados en su territorio o en la ex Unión Soviética. | UN | واستجاب الاتحاد الروسي فقط لطلب الفريق بشأن هذا الموضوع، وذكر أن هذه الأصناف لم تصنع في الاتحاد الروسي أو الاتحاد السوفياتي سابقا. |
Por lo que respecta a los misiles antitanque Milan, el Gobierno de Francia, en una reunión celebrada con miembros del Grupo de Supervisión el 13 de marzo de 2008, informó de que los misiles habían sido fabricados en 1978 y de que una investigación inicial había revelado que los misiles se habían vendido a un país de la región del Golfo, pero que era necesario seguir investigando para poder confirmar a qué país exactamente. | UN | 107 - وفيما يتعلق بالقذيفة المضادة للدبابات من طراز MILAN، أبلغت حكومة فرنسا فريق الرصد، خلال اجتماعها مع أعضائه في 13 آذار/مارس 2008، بأن القذائف أنتجت في عام 1978 وأن التحريات الأولية كشفت أنها كانت قد بيعت لبلد في الخليج، ولكن الأمر يستلزم مزيدا من التحري للتأكد من اسم ذلك البلد. |
Muchos habían sido fabricados en el Lejano Oriente y para algunos no se encontraban piezas de repuesto fácilmente, por lo que fue preciso adquirirlos directamente del proveedor a un costo muy elevado. | UN | وكثير من هذه المولدات مصنوع في الشرق اﻷقصى، ولم تكن قطع الغيار اللازمة لبعضها متاحة بسهولة ومن ثم تعين شراؤها من المورد مباشرة بتكلفة كبيرة. |