ويكيبيديا

    "fabricantes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصانع
        
    • منتجي
        
    • مصنعي
        
    • المصنعة
        
    • صانعي
        
    • صانعوا
        
    • الشركات التي تصنع
        
    • أصحاب صناعات
        
    • لمصنعي
        
    • مصنّعي
        
    • مصنﱢعي
        
    • المصانع في
        
    • شركات صناعة
        
    • شركات صنع
        
    • التبريد والتدفئة
        
    Los fabricantes de automóviles más importantes están avanzando en la utilización de esa tecnología. UN ويتجه أغلب مصانع السيارات نحو السيارات المزودة بخلايا وقود.
    Ayudará también a los fabricantes de vacunas de los países en desarrollo a mejorar sus sistemas de producción y control de la calidad. UN وسيقوم المعهد أيضا بمساعدة منتجي اللقاحات في البلدان النامية على تحسين نظم إنتاج اللقاحات ومراقبة جودتها.
    ¿sabíais que los fabricantes de coches ahora utilizan bambú, cenizas, nueces y fibra de carbono para decorar pequeñas partes del coche? Open Subtitles فكما تعلمون أنّ مصنعي السيارات باتوا يستخدمون الخيزران، الرماد، خشب الجوز وألياف الكربون لتزيين أجزاء معينة من السيارة
    Además, también sabemos que los fabricantes de autos prevén aumentar la producción y las exportaciones a los países en desarrollo. UN فضلاً عن ذلك، فإننا نعرف أيضاً أن الشركات المصنعة للسيارات تخطط لزيادة الإنتاج والتصدير إلى العالم النامي.
    fabricantes de Productos Farmacéuticos FIAFPF IDB.2/Dec.29 IDB.2/5 UN الاتحاد الدولي لرابطات صانعي المستحضرات الصيدلية
    Estos fabricantes de pasadizos son extremadamente furtivos. Open Subtitles صانعوا الممرات هؤلاء مُتخفّون بارعون جداً
    El número de fabricantes de armas se ha duplicado con creces en menos de una década, y esa tendencia creciente no da señales de detenerse. UN وقد زاد عدد مصانع الأسلحة على الضعف في أقل من عقد من السنين، وأن هذا الاتجاه المتنامي لا يُنبئ بالتوقف عن النمو.
    Existen diseños prácticos y técnicamente viables de vehículos de gran eficiencia y los fabricantes de automóviles cuentan con la capacidad para producirlos. UN وهناك تصميمات عملية صالحة للتطبيق من الناحية التقنية لإنتاج مركبات عالية الكفاءة، وتطبيقها في مُكنة مصانع السيارات.
    Como esos controles aumentan el costo y la complejidad del diseño, los fabricantes de vehículos necesitan incentivos para producirlos. UN ولما كانت هذه الضوابط ترفع من تكلفه التصميم وتزيده تعقيداً، فإن مصانع المركبات بحاجة إلى حوافز لإنتاجها.
    La mayoría de los fabricantes de fármacos peligrosos e ineficaces exportan sus productos sin mayores obstáculos. UN ويقوم معظم منتجي العقاقير الخطرة وغير الفعالة بتصدير منتجاتهم دون أن تعترضهم عقبات رئيسية.
    Federación Internacional de Asociaciones de fabricantes de Productos Farmacéuticos UN الاتحاد الدولي لرابطات منتجي المواد الصيدلانية
    :: La prohibición a los fabricantes de armas de vender armas a cualquier persona sin la aprobación de las autoridades competentes de los países involucrados en una transacción. UN :: يُحظر على مصنعي الأسلحة بيع الأسلحة إلى أية جهة دون موافقة السلطات المختصة في البلدان المشاركة في الصفقة.
    Federación Internacional de Asociaciones de fabricantes de Productos Farmacéuticos UN الاتحاد الدولي لرابطات مصنعي المستحضرات الصيدلانية
    Sin embargo, los distintos fabricantes de termostatos no disponen de ordinario de datos sobre las variaciones de la temperatura. UN بيد أن بيانات ارتجاح درجات الحرارة لا تتاح بشكل شائع من الجهات المصنعة لشتى منظمات الحرارة.
    Como resultado, diferentes regiones se han convertido en terreno abonado para la explotación política, económica y comercial por países y empresas fabricantes de armas. UN ونتيجة لذلك أصبحت مناطق مختلفة مسرحا للاستغلال السياسي والاقتصادي والتجاري من قبل البلدان والشركات المصنعة لﻷسلحة.
    Este servicio era prestado y pagado por los fabricantes de equipo de navegación para automóviles. UN وذكر أن صانعي معدات الملاحة الخاصة بالسيارات هم الذين يقدمون الخدمة ويدفعون تكاليفها.
    Para amplios sectores de las poblaciones afectadas del tercer mundo, esas ventajas están muy lejos de su alcance, debido a los costos prohibitivos que imponen los codiciosos fabricantes de medicamentos. UN أما بالنسبة للقطاعات الواسعة من السكان المصابين في العالم الثالث، فإن هذه الفوائد ليست لﻷسف في متناول أيديهم، بسبب التكاليف الباهظة التي يفرضها صانعوا اﻷدوية الجشعون.
    Si bien lo afirmado es parte de la verdad, igualmente forma parte de ella la solución de los problemas que originan los conflictos, los grandes intereses ligados a la fabricación de armamentos y la necesidad de imponer sanciones a las compañías fabricantes de armas con el mismo rigor con que se pretende someter a los pueblos a sanciones multilaterales y unilaterales. UN وعلى الرغم من أن تلك الملاحظة جزء من الحقيقة، فمن الحقيقي أيضا أننا يجب علينا أن نحل المشاكل التي تشكل جذور الصراعات، والتي تشمل المصالح الكبرى المرتبطة بتصنيع الأسلحة وما يجب أن تفرضه من جزاءات على الشركات التي تصنع الأسلحة بنفس الحماس التي تفرض فيه الجزاءات الأحادية والمتعددة الأطراف على الشعوب.
    También pueden emplearlo en animar a los fabricantes de dichos productos a prepararse para un aumento de la demanda de productos que no contengan mercurio. UN ويمكنها أيضاً استغلاله في تشجيع أصحاب صناعات هذه المنتجات على الاستعداد لزيادة الطلب على المنتجات الخالية من الزئبق.
    El Gobierno estableció en 1980 un laboratorio para brindar asistencia técnica a los fabricantes de calentadores solares. UN وقد أنشأت الحكومة في عام ١٩٨٠ مختبرا لتقديم المساعدة التقنية لمصنعي السخانات الشمسية.
    Asociación de fabricantes de Café C.1 XXXII (I) UN رابطة مصنّعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية
    Se argumenta que la transparencia total requeriría que, además de los fabricantes de los productos sujetos al ecoetiquetado, los proveedores de los materiales de fabricación interviniesen también en el proceso de determinación de los criterios. UN وأثيرت أيضا نقطة مفادها أن الشفافية الكاملة تفترض كذلك اشتراك موردي المواد في عملية وضع المعايير بالاضافة الى مصنﱢعي المنتجات الخاضعين لعملية وضع العلامات الايكولوجية.
    Como los Estados Unidos son uno de los mercados más grandes de vehículos, los fabricantes de todo el mundo producirán vehículos para cumplir con esas nuevas normas. UN ولما كانت الولايات المتحدة من أكبر أسواق المركبات، فإن المصانع في شتى أرجاء العالم ستنتج مركبات تتمشى مع هذه المعايير الجديدة.
    Es lamentable que los gobiernos estén más preocupados por los derechos de los fabricantes de armas, so pretexto de que están protegiendo empleos, que por garantizar el derecho humano, sobre todo del niño, a vivir libres del temor de un conflicto armado o de la violencia. UN ومن المؤسف أن الحكومات تولي، بذريعة الحرص على العمالة، اهتماما أكبر لحقوق شركات صناعة اﻷسلحة مما توليه لضمان حقوق اﻹنسان، وأهمها حقوق اﻷطفال في العيش بحرية دون خوف من المنازعات المسلحة أو من العنف.
    Los sistemas de navegación para automóviles constituyen un mercado floreciente; varias compañías fabricantes de automóviles han introducido recientemente sistemas de navegación por satélites en sus vehículos. UN وسوق ملاحة الزوارق اﻵلية سوق رائجة ، وقد قام مؤخرا عدد من شركات صنع الزوارق بإدخال نظم الملاحة الساتلية في زوارقها .
    Sr. Samoel Vieira De Souza (Asociación Brasileña de fabricantes de Equipos de Refrigeración, Calefacción, Ventilación y Aire Acondicionado (ABRAVA), Brasil) UN السيد صامويل فييرا دى سوزا (الرابطة البرازيلية لأصحاب صناعات معدات التبريد والتدفئة وتكييف الهواء والتهوية، البرازيل)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد