Su participación en los preparativos tuvo muchas facetas, entre ellas una amplia gama de actividades muy visibles. | UN | وكانت مشاركة أولئك الممثلين في اﻷعمال التحضيرية متعددة الجوانب وتنطوي على مجموعة واسعة من اﻷنشطة البارزة. |
Solamente mediante un enfoque colectivo de ese tipo se podría llevar a cabo de forma eficaz la tarea, de múltiples facetas, de eliminar la pobreza. | UN | ومن خلال هذا النهج الجماعي وحده يمكن معالجة مهمة استئصال الفقر المتعددة الجوانب بشكل فعال. |
Somos conscientes de la necesidad de un esfuerzo sostenido para resolver las múltiples facetas de la pobreza y la marginación, aún pendientes. | UN | ونحن ندرك الحاجة إلى بذل الجهود دوما من أجل حل الأوجه المتعددة للفقر والتهميش التي ما زالت معلّقة. |
Las amenazas a la seguridad en el Afganistán tienen muchas facetas. | UN | كما أن التهديدات الــتي يتعرض لهـا الأمن في أفغانستان متعددة الأوجه. |
Como se puede apreciar en el informe a la Comisión, la prevención tiene múltiples facetas. | UN | وكما يوضح التقرير المقدم إلى اللجنة، فإن المنع متعدد الوجوه. |
Asimismo, la experiencia nos ha enseñado que las misiones de mantenimiento de la paz tienen múltiples facetas. | UN | وعلمتنا التجارب أيضا أن بعثة حفظ السلام مهمة متعددة الجوانب. |
En nuestro futuro trabajo deberíamos plantearnos esta cuestión en todas sus facetas, teniendo en cuenta todos los aspectos pertinentes, incluidos los derivados de las consideraciones de seguridad y defensa nacional, como ya han reclamado numerosas delegaciones. | UN | وينبغي لنا، في عملنا مستقبلا، معالجة هذه المسألة معالجة شاملة، مع مراعاة جميع الجوانب ذات الصلة، بما في ذلك شواغل اﻷمن والدفاع الوطنيين، على نحو ما أبدته وفود عديدة بالفعل. |
La Cumbre desempeñó una función catalítica en la renovada búsqueda de una mejor integración de las facetas económicas y sociales en el proceso de desarrollo. | UN | ٣ - وقد كان لمؤتمر القمة دور حفاز في تجديد السعي إلى إدماج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية إدماجا أفضل في عملية التنمية. |
La Cumbre desempeñó una función catalítica en la renovada búsqueda de una mejor integración de las facetas económicas y sociales en el proceso de desarrollo. | UN | ٣ - وقد كان لمؤتمر القمة دور حفاز في تجديد السعي إلى إدماج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية إدماجا أفضل في عملية التنمية. |
El Jefe de la Sección de Coordinación de Programas presentó el documento y explicó que la reseña estadística de 1997 había procurado abarcar las múltiples facetas del desplazamiento de los refugiados. | UN | وقدم رئيس قسم تنسيق البرنامج هذه الوثيقة، وأوضح أن العرض اﻹحصائي لعام ٧٩٩١ تناول الجوانب العديدة لنزوح اللاجئين. |
Las Naciones Unidas han establecido en sus resoluciones un amplio marco para determinar las múltiples facetas de esa amenaza a la civilización. | UN | وقد وضعت اﻷمم المتحدة، في قراراتها، إطارا واسع النطاق لتحديد الجوانب المتعددة لهذا التهديد للحضارة. |
La explotación sexual de los niños es un fenómeno que presenta muchas facetas y no cesa de evolucionar. | UN | والاستغلال الجنسي للأطفال ظاهرة متعددة الأوجه ومتطورة. |
Además, la lucha contra el terrorismo debe ser la preocupación fundamental de todos los órganos de las Naciones Unidas, dado que la delincuencia organizada transnacional tiene múltiples facetas. | UN | علاوة على ذلك، فإن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يكون مركز اهتمام كل أجهزة الأمم المتحدة، نظرا لأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية متعددة الأوجه. |
El objetivo general relativo a la protección y las soluciones duraderas tiene múltiples facetas, por lo que se tratará de alcanzarlo de diversas maneras. | UN | والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق. |
Tal responsabilidad tiene muchas facetas y no recae solamente en los países afectados por las investigaciones. | UN | وهذه مسؤولية متعددة الأوجه ولا تقع على عاتق البلدان المشمولة بالتحقيقات وحدها. |
En suma, la cuestión de los sistemas portátiles de defensa antiaérea es un problema con múltiples facetas para el que no existe una solución sencilla ni unidimensional. | UN | وخلاصة القول إن قضية منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، هي مشكلة متعددة الأوجه لا يمكن أن ينطبق عليها حل بسيط وحيد البُعد. |
Estas interacciones presentan múltiples facetas y entrañan no sólo consideraciones ecológicas, sino también de carácter económico, social y político. | UN | وهذه التفاعلات متعددة الوجوه وتشمل فضلا عن الاعتبارات البيئية اعتبارات اقتصادية واجتماعية وسياسية. |
Sin embargo, a pesar de esos innegables progresos, los océanos continúan siendo el escenario en donde se desarrolla un drama de múltiples facetas. | UN | وبالرغــم من هـــذا التقــدم الــذي لا يمكن إنكاره، لا تزال المحيطات تتعرض لمأساة متعددة الوجوه. |
La CCHR impartirá capacitación a su personal sobre todas las facetas de esta política y de su aplicación. | UN | وسوف تقوم لجنة مدينة نيويورك لحقوق الإنسان بتدريب موظفيها على جميع جوانب هذه السياسة وتنفيذها. |
El Registro sólo representa una dimensión de ese esfuerzo; no deben perderse de vista las otras facetas. | UN | والسجل لا يمثل إلا بعدا واحدا من هذا الجهد مع عدم إهمال اﻷبعاد اﻷخرى. |
El desarrollo pleno de la humanidad sólo podrá ser alcanzado atendiendo a sus múltiples facetas, todas complementarias y todas interdependientes. | UN | فالتنمية الكاملة للجنس البشري لا يمكن تحقيقها إلا إذا أخذت في الحسبان جوانبها المتعددة المتكاملة والمترابطة. |
Naturalmente, como sabemos, el sistema para la solución de controversias de la Convención sobre el Derecho del Mar tiene muchas facetas y comprende varios órganos. | UN | وبالطبع، كما نعرف جميعا، إن نظام تسوية المنازعات، بمقتضى اتفاقية قانون البحار، له وجوه عديدة ويشتمل على عدد من الهيئات المختلفة. |
También se debate la cuestión de la pobreza y la violencia en todas sus facetas. | UN | ويتم أيضا مناقشة قضية الفقر والعنف بجميع أوجهها. |
Además, todos los comités creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos se ocupan de diversas facetas del derecho al desarrollo. | UN | كما أن اللجان المنشأة بموجب المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان تتناول جميعها الحق في التنمية من مختلف أوجهه. |
La excelente labor que ha realizado la Comisión sin duda alguna mantendrá la lucha contra el problema de las drogas, en sus múltiples facetas, ocupando un lugar importante en el programa de la comunidad internacional. | UN | والعمل الممتاز الذي حققته اللجنة سيُبقي بالتأكيد مكافحة مشكلة المخدرات بجوانبها المتعددة مدرجة في سلم أولويات جدول أعمال المجتمع الدولي. |