:: Información: la cobertura mundial de los sistemas de comunicación no siempre está en consonancia con la facilidad de acceso y el conocimiento. | UN | :: المعلومات: إن تغطية نظم الاتصالات لجميع أنحاء العالم لا تعني دوماً سهولة الوصول إلى تلك النظم والحصول على المعرفة. |
En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. | UN | وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات ومراعاة الخصوصية والمنتجات عالية النوعية، وبين جعلها في متناول اليد. |
En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. | UN | وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات والمنتجات عالية النوعية، وجعلها في متناول اليد، وبين مراعاة الخصوصية. |
facilidad de acceso a información (impresa, audiovisual, web) acerca del Convenio de Basilea y sus programas por todos los destinatarios previstos | UN | تيسير وصول جميع الجماهير المستهدفة إلى المعلومات (المطبوعة، السمعية البصرية، الشبكية) عن اتفاقية بازل وبرامجها |
Existe una estrecha relación entre la facilidad de acceso a las armas pequeñas y el número de víctimas causadas por ellas entre los niños. | UN | ٣٨ - هناك صلة وثيقة بين سهولة الحصول على اﻷسلحة الصغيرة ووقوع ضحايا بين اﻷطفال. |
Numerosos observadores locales e internacionales han expresado preocupación porque una mayor facilidad de acceso a las fosas comunes pueda hacer que se borren o destruyan pruebas importantes. | UN | وأعرب عدد كبير من المراقبين الدوليين والمحليين عن قلقهم إزاء تزايد سهولة الوصول لمواقع الدفن، مما يؤدي إلى فساد أو ضياع أدلة هامة. |
Aunque los países en desarrollo están eliminando las barreras comerciales, no tienen igual facilidad de acceso a los mercados desarrollados. | UN | وبرغم أن الحواجز التجارية يتم إلغاؤها في بلدان نامية إلا أنها لا تتمتع بنفس سهولة الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
Sin embargo, la participación de las organizaciones no gubernamentales no ha sido equilibrada, tanto en cuanto a la representación geográfica como en cuanto a la facilidad de acceso al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولكن مشاركة هذه المنظمات لم تكن متوازنة، سواء من حيث التمثيل الجغرافي، أو سهولة الوصول إلى منظومة الأمم المتحدة. |
Y como estamos trabajando con un círculo, parece racional colocar estas funciones en forma de Cinturones basados en la cantidad de tierra necesaria para cada propósito, junto a la facilidad de acceso. | Open Subtitles | يبدو منطقياً لوضع هذه المهام في أحزمة بناء على كمية الأراضي اللازمة لكل هدف مع سهولة الوصول إليها. |
- La facilidad de acceso al mercado considerado o a otros mercados. | UN | - سهولة الوصول إلى السوق موضوع الدراسة أو إلى أسواق أخرى؛ |
Se consideró que la facilidad de acceso y la reducción del riesgo para los delincuentes eran factores que contribuían a la mayor demanda de pornografía infantil, y que esto daba lugar a un mayor riesgo para los niños. | UN | واعتبرت سهولة الوصول وتدني الخطورة على الجناة من العوامل التي تسهم في الطلب المتزايد على المواد الخليعة عن الأطفال، مما يؤدي إلى زيادة الخطورة على الأطفال. |
La facilidad de acceso a los reglamentos comerciales, los requisitos aduaneros y los procesos administrativos aplicables antes de la importación o exportación de mercancías o durante esas operaciones se traduce en ahorros de tiempo y dinero para los comerciantes. | UN | إن سهولة الوصول إلى اللوائح التجارية والمتطلبات الجمركية والعمليات الإدارية التي تُطبَّق قبل وأثناء استيراد أو تصدير البضائع، تمثل وفراً للتجار في الوقت والتكلفة معاً. |
Mundial Cuadro ES-1 Bancos de SAO accesibles con diferentes niveles de esfuerzo, reflejo de la facilidad de acceso | UN | جدول الموجز التنفيذي -1 مخزونات المواد المستنفدة للأوزون التي يمكن بلوغها مع مستويات مختلفة من الجهود تجسد سهولة الوصول |
Adaptado a las necesidades concretas de esas comunidades, este programa utiliza clínicas médicas móviles para ofrecer facilidad de acceso a la prevención, la educación y las pruebas de VIH/SIDA. | UN | ويستخدم هذا البرنامج، المصمم لتلبية الاحتياجات المحددة لتلك المجتمعات، العيادات الطبية المتنقلة التي توفر سهولة الوصول إلى الوقاية والتوعية والفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
facilidad de acceso a información (impresa, audiovisual, web) acerca del Convenio de Basilea y sus programas por todos los destinatarios previstos | UN | تيسير وصول جميع الجماهير المستهدفة إلى المعلومات (المطبوعة، السمعية البصرية، الشبكية) عن اتفاقية بازل وبرامجها |
El registro se estableció en respuesta a la resolución 64/289 y su objetivo es garantizar la transparencia de la presentación de informes sobre financiación y la facilidad de acceso de los Estados Miembros a la información. | UN | وأنشئ هذا السجل استجابة للقرار 64/289 وهو يستهدف كفالة شفافية الإبلاغ بشأن التمويل مع تيسير وصول الدول الأعضاء إلى المعلومات ذات الصلة. |
Un registro en línea para garantizar la transparencia de la comunicación sobre financiación y la facilidad de acceso de los Estados Miembros a la información, creado en respuesta a la resolución 64/289 de la Asamblea General, continúa ofreciendo datos sobre las contribuciones prometidas y recibidas. | UN | 68 - ويواصل سجل إلكتروني، أنشئ عملا بقرار الجمعية العامة 64/289 لكفالة شفافية الإبلاغ بشأن التمويل مع تيسير وصول الدول الأعضاء إلى المعلومات ذات الصلة، تقديم معلومات عن التبرعات المعلنة والواردة(). |
Debido a la facilidad de acceso al armamento, los jóvenes de algunas comunidades actúan con una independencia cada vez mayor y a menudo al margen de los intereses de la comunidad en general y de los sistemas tradicionales de restricción. | UN | وبالنظر إلى سهولة الحصول على الأسلحة، فإن الشباب في بعض المجتمعات المحلية يعملون بصورة متزايدة بمعزل عن المجتمع المحلي الأوسع نطاقا وعن قيود النظم القبلية وغالبا خارج نطاق مصالح تلك المجتمعات والنظم. |
También acrecentaba el potencial de violencia la facilidad de acceso a las armas pequeñas. | UN | كما أن سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة يزيد من احتمال ارتكاب العنف(88). |
El grado de utilización de los servicios prestados por el OOPS varió de una zona a otra en función de la facilidad de acceso a los centros del Organismo y la disponibilidad de servicios de otros proveedores o a otras causas. | UN | وقد اختلفت الاستفادة من الخدمات التي تقدمها الأونروا بين ميدان وآخر، وذلك بحسب يسر الوصول إلى مرافق الأونروا وتوفر الخدمات من جهات أخرى أو بطريقة أخرى. |
El Sr. Eriksen (Noruega) dice que su delegación continúa estando totalmente comprometida con el establecimiento de un nuevo sistema de administración de justicia en consonancia con los principios de transparencia, imparcialidad, facilidad de acceso y eficiencia; y estos principios no pueden ponerse en riesgo en base a argumentos relativos a costos. | UN | 33 - السيد إريكسن (النرويج): أعلن أن وفده لا يزال ملتزما التزاما تاما بإنشاء نظام جديد لإقامة العدل بما يتفق ومبادئ الشفافية والنزاهة، وسهولة الوصول إليه والكفاءة؛ وقال إنه لا ينبغي التفريط في هذه المبادئ بحجة ارتفاع التكلفة. |