ويكيبيديا

    "facilitó pruebas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم أدلة
        
    • يقدم أدلة
        
    Sin embargo, Dutch Agro no facilitó pruebas de que hubiese pagado esta factura. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة على تسديد قيمة الفاتورة.
    Además, tampoco facilitó pruebas de que las cantidades reclamadas no hubiesen sido pagadas por el Contratista principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أدلة على أن المبالغ المطالب بها لم تدفع من جانب المقاول الرئيسي.
    Además, el Grupo considera que Indian Railway no facilitó pruebas adecuadas de sus pérdidas. UN وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على خسائرها.
    El reclamante aportó notas de débito para corroborar el pago del alquiler del 15 de agosto de 1990 al 30 de abril de 1991; sin embargo, no facilitó pruebas suficientes de haber efectuado los gastos restantes. UN وقدم صاحب المطالبة إشعارات بقيد مدين تأييدا لدفعه الإيجار من 15 آب/أغسطس 1990 إلى غاية 30 نيسان/أبريل 1991؛ إلا أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية على دفعه النفقات المتبقية.
    Por consiguiente el Grupo estimó que el reclamante no facilitó pruebas suficientes que demostraran los hechos y circunstancias de la pérdida, por lo que recomienda que no se otorgue una indemnización respecto de esa reclamación. UN ولهذا خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت وقائع وظروف الخسارة المزعومة. وبناءً على ذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    No obstante, no facilitó pruebas del valor total de los trabajos que afirmaba haber realizado ni de los productos entregados e instalados en el lugar del Proyecto. UN بيد أنها لم تقدم أدلة تدعم إجمالي قيمة الأشغال التي زعمت أداءها، والبضائع التي سلمتها وقامت بتركيبها في موقع المشروع.
    Kajima no facilitó pruebas en las que se indicara quién habría de haberse hecho cargo de los gastos de los pasajes aéreos a la expiración natural del contrato. UN ولم تقدم أدلة تبين مَن هي الجهة المسؤولة عن تكاليف تذاكر الطيران عند إنجاز العقد بصورة طبيعية.
    Sin embargo, no facilitó pruebas demostrativas de que hubo transferencia real de salarios a las cuentas de los bancos de los empleados. UN غير أنها لم تقدم أدلة تثبت التحويل الفعلي للمرتبات إلى الحسابات المصرفية للموظفين.
    Por consiguiente, el Grupo considera que Fusas no facilitó pruebas suficientes para justificar su reclamación y, por lo tanto, que hubiera sufrido pérdidas. UN ولذلك يستنتج الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة.
    Sin embargo, Dutch Agro no facilitó pruebas de que realmente hubiese pagado la cantidad facturada. UN غير أن Dutch Agro لم تقدم أدلة تثبت أنها دفعت بالفعل المبلغ المذكور في الفاتورة.
    352. El Grupo considera que la EEI no facilitó pruebas suficientes en apoyo de su supuesta pérdida. UN 352- ويخلص الفريق إلى أن EEI لم تقدم أدلة كافية تأييداً لخسارتها المدعاة.
    279. El Grupo considera que Indian Railway no facilitó pruebas suficientes para acreditar la pérdida de bienes corporales. UN 279- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد ما ذكرته من خسائر في الممتلكات المادية.
    171. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdidas financieras, dado que Icomsa no facilitó pruebas suficientes para determinar la existencia de ninguna pérdida. UN 171- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية لأن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت وقوع هذه الخسائر.
    Aunque NITC ofreció demostrar que había pagado la cantidad reclamada por los ocho viajes, no facilitó pruebas suficientes de que esa cantidad representara un aumento del 30% respecto de las tarifas anteriores. UN ورغم أن الشركة عرضت قدمت أدلّة تثبت أنها دفعت المبلغ المطالب به على الرحلات الثماني، فإنها لم تقدم أدلة كافية تثبت أن هذا المبلغ يزيد بنسبة 30 في المائة عن المعدلات المدفوعة في الماضي.
    El Grupo considera que si bien este documento demuestra la importación de estos bienes en el Iraq, GRECSA no facilitó pruebas de que fuera propietaria de los bienes. UN ويخلص الفريق إلى أنه في حين أن هذا المستند يشكل دليلاً على استيراد هذه الأصول إلى العراق، فإن " غريكسا " لم تقدم أدلة على ملكيتها للأصول.
    79. En cuanto a las reclamaciones por daños y destrucción de bienes de la escuela de Kuwait, el Grupo considera que el reclamante no facilitó pruebas suficientes para permitirle verificar o valorar las pérdidas reclamadas. UN 79- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الضرر والتدمير اللذين تعرضت لهما ممتلكات المدارس في الكويت، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أدلة كافية تسمح بالتحقق من الخسائر المدعاة أو بتقييمها.
    El Grupo considera que la EEI no facilitó pruebas suficientes: a) de su propiedad de los bienes; b) del costo de los bienes; o c) de que estos bienes se encontrasen en Kuwait el 2 de agosto de 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن EEI لم تقدم أدلة كافية على (أ) ملكيتها للأصول، أو (ب) تكاليف الأصول، أو (ج) على أن هذه الأجهزة كانت موجودة في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    En segundo lugar, el Grupo observa que aunque el reclamante alegó que tenía equipos de gestión distintos para cada una de sus " divisiones " , no facilitó pruebas suficientes que demostraran la existencia de equipos de gestión distintos. UN ويلاحظ الفريق ثانياً أنه بالرغم من ادعاء صاحب المطالبة بوجود أفرقة إدارة منفصلة لكل قسم من أقسامه، فإنه لم يقدم أدلة كافية على وجود أفرقة إدارة منفصلة.
    34. Respecto del punto a), las garantías bancarias, el Grupo considera que Bureau Veritas no facilitó pruebas suficientes de las pérdidas que declara. UN 34- يرى الفريق فيما يخص البند (أ)، الضمانات المصرفية، أن المكتب لم يقدم أدلة كافية تثبت تكبد الخسائر المزعومة.
    35. Respecto del punto b), el saldo en la cuenta bancaria y del punto c), el saldo de caja, el Grupo considera que Bureau Veritas no facilitó pruebas suficientes de las pérdidas que declara. UN 35- وفيما يخص البند (ب)، الرصيد في الحساب المصرفي، والبند (ج)، النقد الحاضر، يرى الفريق أن المكتب لم يقدم أدلة كافية تثبت تكبده الخسائر المزعومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد