ويكيبيديا

    "facilitarán la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وستيسر
        
    • وستسهل
        
    • ستيسر
        
    • ييسرا
        
    • سييسر
        
    • ييسروا
        
    • ستسهل
        
    • سوف ييسر
        
    • شأنها أن تيسر
        
    Tales conexiones facilitarán la transmisión instantánea y poco costosa en todo el mundo de la documentación y los materiales de información pública sobre la Cumbre, y el acceso a éstos. UN وستيسر هذه الروابط نقل وثائق مؤتمر القمة والمواد الاعلامية بصورة فورية وغير مكلفة على نطاق العالم.
    Una serie de actividades de capacitación y publicaciones facilitarán la transferencia de conocimientos a los países. UN وستيسر سلسلة من أنشطة التدريب والمنشورات نقل المعرفة إلى المستوى القطري.
    Asimismo, los programas facilitarán la preparación de textos y de medios visuales necesarios para los discursos. UN وستسهل البرامجيات أيضا إعداد النصوص والمعينات البصرية اللازمة ﻹلقاء الخطب.
    El orador acoge con satisfacción la continuación de la labor sobre puntos de referencia e indicadores, puesto que estos facilitarán la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN ورحب باستمرار العمل بشأن النقاط المرجعية والمؤشرات، ﻷنها ستيسر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en especial, utilizando todos los medios a su disposición: UN على طرفي النزاع أن ييسرا عمل هيئة التحكيم وأن يقوما، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي:
    Es preciso utilizar el sistema del PNUD de gestión de la información financiera (FIMS), en el que figuran recuadros en resalte que facilitarán la localización de los datos apropiados. Datos en la portada UN استخدم نظام البرنامج الإنمائي لإدارة المعلومات المالية. ويشمل هذا النظام معلومات تظهر على الشاشة عند وضع المؤشر على الكلمة المعنية الأمر الذي سييسر لك الحصول على البيانات المطلوبة.
    Las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en particular, recurriendo a todos los medios a su disposición: UN على أطراف النزاع أن ييسروا أعمال محكمة التحكيم، وأن يقوموا، خاصة، باستخدام كل ما تحت تصرفهم من الوسائل، بما يلي:
    En ella se comprometieron a mejorar los mecanismos de coordinación que facilitarán la aplicación con menos dificultades del Programa de Acción. UN وقد تعهدوا بتحسين آليات التنسيق التي ستسهل التنفيذ الميسر لبرنامج العمل.
    Esas oficinas facilitarán la elaboración de proyectos y servirán de centros regionales de coordinación para la capacitación y la difusión de información. UN وستيسر هذه المكاتب تطوير المشاريع وتقوم بدور مراكز التنسيق اﻹقليمية للتدريب ونشر المعلومات.
    Las normas harán que las operaciones de transporte aéreo tengan la mayor seguridad, eficacia y capacidad de respuesta posibles y facilitarán la operabilidad entre las dos organizaciones. UN وستكفل المعايير عمليات نقل جوي آمنة وفعالة وإيجابية لأعلى درجة ممكنة وستيسر إجراء العمليات المشتركة بين المنظمتين.
    Las recomendaciones siguientes facilitarán la coordinación y el intercambio de información entre las organizaciones. UN وستيسر التوصيات التالية التنسيق وتبادل المعرفة فيما بين المنظمات.
    Las recomendaciones siguientes facilitarán la coordinación y el intercambio de información entre las organizaciones. UN وستيسر التوصيات التالية التنسيق وتبادل المعرفة فيما بين المنظمات.
    Los estudios también facilitarán la elaboración de una base de datos de los sistemas de información geográfica y un mapa interactivo de la conectividad de banda ancha regional. UN وستيسر الدراستان أيضا وضع قاعدة بيانات لنظم المعلومات الجغرافية وخريطة تفاعلية للاتصالات الإقليمية العريضة النطاق.
    Esos cambios también facilitarán la planificación de los recursos aprobados para el bienio. UN وستيسر هذه التغييرات أيضاً تخطيط الموارد المعتمدة لفترة السنتين.
    Esos acontecimientos facilitarán la ejecución de la asociación propuesta. UN وستسهل هذه التطورات تنفيذ الشراكة المقترحة.
    Los debates de la Comisión al respecto facilitarán la elaboración de la legislación china y proporcionarán orientación en cuanto a la reglamentación de las inversiones extranjeras. UN وستسهل مناقشات اللجنة بشأن الدليل التشريع الداخلي الصيني وتوفر التوجيه بشأن تنظيم الاستثمار الأجنبي.
    Las recomendaciones formuladas con respecto a la lista también facilitarán la aplicación por parte de los Estados de medidas para impedir los viajes de esas personas. UN وستسهل التوصيات المقدمة فيما يتصل بالقائمة أيضا تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بمنع السفر.
    La CESPAO está elaborando asimismo dos bases de datos demográficas que facilitarán la labor de aplicación de las decisiones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتقوم اللجنة أيضا بوضع قاعدتي بيانات ديمغرافية ستيسر عمل المتابعة.
    Estas oficinas regionales facilitarán la elaboración de proyectos y servirán de centros regionales de coordinación para actividades de capacitación y difusión de información. UN وهذه المكاتب ستيسر إعداد المشاريع وستقوم بدور المراكز اﻹقليمية لتنسيق التدريب ونشر المعلومات.
    Las Partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en especial, utilizando todos los medios a su disposición: UN على طرفي النزاع أن ييسرا عمل هيئة التحكيم وأن يقوما، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي:
    Por ejemplo, la planificación de los recursos humanos basada en los estudios realizados sobre las recientes tendencias del empleo y del desarrollo de la tecnología facilitarán la formulación de programas educativos y de capacitación, así como de otros tipos de actividades de cooperación técnica. UN فعلى سبيل المثال، فإن تخطيط الموارد البشرية القائم على الدراسات التي تجرى بشأن اتجاهات التوظيف الناشئة وتطوير التكنولوجيا سييسر تصميم برامج تعليمية وتدريبية وأنواع أخرى من أنشطة التعاون التقني.
    Las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en particular, recurriendo a todos los medios a su disposición: UN على أطراف النزاع أن ييسروا أعمال محكمة التحكيم، وأن يقوموا، خاصة، باستخدام كل ما تحت تصرفهم من الوسائل، بما يلي:
    Se ha establecido un programa de capacitación en métodos y procedimientos para realizar pruebas bacteriológicas y químicas del agua y para el cual ya se ha recibido parte del equipo solicitado en relación con la segunda etapa, incluidos tres vehículos que facilitarán la situación logística. UN وجرى وضع برنامج للتدريب على منهجيات وإجراءات الاختبار البكتريولوجي والكيميائي للمياه، والذي وصل جزء من المعدات المطلوبة له في إطار المرحلة الثانية، بما في ذلك ثلاث مركبات، ستسهل العمليات السوقية.
    El Japón aprecia los esfuerzos del Departamento de Asuntos Humanitarios y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz destinados a establecer una serie de normas de funcionamiento y procedimientos seguros para los programas relacionados con las minas porque facilitarán la coordinación de los esfuerzos de remoción de minas de la comunidad internacional. UN وتقدر اليابان أيضا الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام لوضع مجموعـــة من معايير العمليات وتدابير السلامة من أجل برامج العمل المتعلقة باﻷلغام، حيث أن ذلك سوف ييسر تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إزالة اﻷلغام.
    Para acelerar la publicación de las políticas y los procedimientos revisados que facilitarán la aplicación de dichas recomendaciones, ha encargado a un equipo especial que finalice la revisión de los últimos documentos para mediados de 1997. UN وللتعجيل بنشر السياسات واﻹجراءات المنقحة التي من شأنها أن تيسر تنفيذ هذه الاستنتاجات والتوصيات، كلفت المديرة التنفيذية فريقا خاصا للانتهاء من تنقيح الوثائق اﻷخيرة بحلول منتصف عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد