ويكيبيديا

    "facilitar a los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تزويد الدول الأعضاء
        
    • لتزويد الدول الأعضاء
        
    • مساعدة الدول اﻷعضاء
        
    • موافاة الدول الأعضاء
        
    • تعزيز تمكين الدول الأعضاء
        
    • تتيحه للدول الأعضاء
        
    • يقدموا إلى الدول الأعضاء
        
    • تمكين الدول اﻷعضاء
        
    • زيادة إطلاع الدول الأعضاء
        
    • أن تساعد الدول الأعضاء
        
    El informe del año en curso tiene como fin facilitar a los Estados Miembros información sobre la escala e intensidad de las actividades de la UNCTAD en esos países. UN والقصد من التقرير المقدم هذا العام هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن نطاق وكثافة أنشطة الأونكتاد في تلك البلدان.
    facilitar a los Estados Miembros y el público información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades de desarme. UN تزويد الدول الأعضاء وعامة الجمهور بمعلومات موضوعية وحيادية ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح.
    La Secretaría, por su parte, debe hacer todo lo posible por facilitar a los Estados Miembros información completa y objetiva. UN وينبغي أن تبذل الأمانة العامة، من جانبها، كل ما في وسعها لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مكتملة وغير متحيزة.
    Durante el bienio 2000–2001 el programa prestará particular atención a la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación en grupos por asesores regionales y expertos en misiones de corta duración con el objeto de facilitar a los Estados Miembros la solución de los problemas con que puedan tropezar en sus actividades nacionales de desarrollo. UN ١٢-١٤ وسيركز البرنامج خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ على قيام كل من المستشارين اﻹقليميين والخبراء المعينين لمدة قصيرة بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب الجماعي، بغرض مساعدة الدول اﻷعضاء في حل المشاكل التي قد تعترضها في مساعيها اﻹنمائية الوطنية.
    El presente informe responde a una petición de facilitar a los Estados Miembros información actualizada sobre las disposiciones administrativas y de seguridad ya establecidas para los helicópteros militares de uso general en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 6 - وهذا التقرير يلبي طلب موافاة الدول الأعضاء بمعلومات مستكملة عن الترتيبات الإدارية وترتيبات السلامة المطبقة بالفعل بشأن طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    d) La Organización, en colaboración con expertos de los sectores público y privado, de los círculos académicos y de la sociedad civil, de consultas entre múltiples interesados, cursos prácticos, mesas redondas y otras actividades encaminadas a facilitar a los Estados Miembros el cumplimiento de los compromisos acordados en el Consenso de Monterrey y conclusiones conexas. UN (د) تنظيم المشاورات وحلقات العمل وحلقات النقاش وغير ذلك من الأنشطة التي تضم أطراف متعددة من أصحاب المصلحة، وذلك بالتعاون مع الخبراء من القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، بهدف تعزيز تمكين الدول الأعضاء من تنفيذ التزاماتها على النحو الذي تم الاتفاق عليه في توافق آراء مونتيري والنتائج ذات الصلة.
    Inclúyanse detalles de cualquier conexión con individuos o entidades que figuren actualmente en la lista. Indíquese qué parte(s) de la justificación puede el Comité hacer pública(s) o facilitar a los Estados Miembros. UN ويرجى إرفاق التفاصيل عن أي علاقة مع أحد الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة، مع الإشارة إلى الجزء (أو الأجزاء) من بيان الحالة الذي يجوز للجنة أن تنشره علنا أو تتيحه للدول الأعضاء.
    Para tal fin, los jefes ejecutivos de las organizaciones deberían facilitar a los Estados Miembros unos informes analíticos detallados. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يقدموا إلى الدول الأعضاء تقارير تحليلية تفصيلية في هذا الصدد.
    Era necesario facilitar a los Estados Miembros acceso a información sobre medidas prácticas eficaces. UN وقيل ان هناك حاجة إلى تمكين الدول اﻷعضاء من الوصول إلى المعلومات بشأن التدابير العملية الفعالة.
    facilitar a los Estados Miembros información más completa sobre las novedades pertinentes a la planificación, la preparación, el funcionamiento y la terminación de las operaciones, y misiones políticas especiales establecidas por mandato del Consejo de Seguridad y las misiones sobre el terreno realizadas por el Consejo, incluso proporcionando con prontitud información sobre las consecuencias presupuestarias estimadas. UN 12 - زيادة إطلاع الدول الأعضاء على المستجدات ذات الصلة بتخطيط وإعداد وتنفيذ وإنهاء العمليات والبعثات السياسية الخاصة التي يأذن بها المجلس والبعثات الميدانية التي يقوم بها، بوسائل منها تقديم معلومات مبكرة عن الآثار التقديرية في الميزانية.
    Objetivo de la Organización: facilitar a los Estados Miembros y el público información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades de desarme. UN هـــدف المنظمــــة: تزويد الدول الأعضاء وعامة الجمهور بمعلومات موضوعية وحيادية ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح.
    Objetivo de la Organización: facilitar a los Estados Miembros y el público información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades de desarme UN هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والحيادية والمستكملة بشأن أنشطة نزع السلاح
    Objetivo de la Organización: facilitar a los Estados Miembros y el público información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades de desarme. UN هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والحيادية والمستكملة بشأن أنشطة نزع السلاح
    La Comisión Consultiva destaca que el objetivo del esbozo presupuestario es facilitar a los Estados Miembros una indicación preliminar de los recursos que pueden necesitarse en el bienio siguiente. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الغرض من مخطط الميزانية هو تزويد الدول الأعضاء بمؤشر أولي للموارد التي قد تلزم في فترة السنتين المقبلة.
    La nota de la secretaría en relación con el actual período de sesiones está encaminada a facilitar a los Estados Miembros la información más amplia posible acerca de los progresos logrados en la realización de las actividades de toda la UNCTAD en favor de los países menos adelantados (PMA). UN والقصد من المذكرة المقدمة من الأمانة إلى الدورة الحالية هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات تكون أشمل ما يمكن بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً.
    La finalidad de la presente nota es facilitar a los Estados Miembros la información más amplia posible sobre los progresos logrados en la realización de las actividades en favor de los PMA, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. Las enseñanzas UN والقصد من هذه المذكرة هو تزويد الدول الأعضاء بأكمل ما يمكن من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة لصالح أقل البلدان نمواً، والدول غير الساحلية والدول والبلدان النامية الجزرية الصغيرة على نطاق الأونكتاد بأكمله.
    La Secretaría hará todo lo posible por facilitar a los Estados Miembros toda la información solicitada a fin de que puedan adoptar una decisión fundamentada que apoye la inversión en la ONUDI y en su capacidad futura de prestar más servicios de la forma más eficiente y eficaz posible. UN وأضاف أن الأمانة ستبذل قصارى وسعها لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات كافة التي طلبتها بما يمكِّنها من اتخاذ قرار على بينة تامة يدعم الاستثمار في اليونيدو ويوفر لها القدرة في المستقبل على تقديم المزيد من الخدمات بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية.
    Durante el bienio 2000–2001 el programa prestará particular atención a la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación en grupo por asesores regionales y expertos en misiones de corta duración con el objeto de facilitar a los Estados Miembros la solución de los problemas con que puedan tropezar en sus actividades nacionales de desarrollo. UN ٢١-٤١ وسيركز البرنامج خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على قيام كل من المستشارين اﻹقليميين والخبراء المعينين لمدة قصيرة بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب الجماعي، بغرض مساعدة الدول اﻷعضاء في حل المشاكل التي قد تعترضها في مساعيها اﻹنمائية الوطنية.
    La Comisión Consultiva recuerda la observación que hizo en el párrafo 3 de su anterior informe sobre el esbozo del proyecto de presupuesto por programas (A/55/685) de que el objetivo del esbozo presupuestario es facilitar a los Estados Miembros una indicación preliminar de los recursos que pueden necesitarse en el bienio siguiente. UN 3 - وفي هذا الصدد تذكَّر اللجنة الاستشارية بملاحظتها الواردة في الفقرة 3 من تقريرها السابق عن مخطط الميزانية (A/55/685) ومفادها أن الغرض من مخطط الميزانية هو موافاة الدول الأعضاء بمؤشر لما قد يلزم من موارد في فترة السنتين المقبلة.
    d) La Organización, en colaboración con expertos de los sectores público y privado, de los círculos académicos y de la sociedad civil, de consultas entre múltiples interesados, cursos prácticos, mesas redondas y otras actividades encaminadas a facilitar a los Estados Miembros el cumplimiento de los compromisos acordados en el Consenso de Monterrey y conclusiones conexas. UN (د) تنظيم المشاورات وحلقات العمل وحلقات النقاش وغير ذلك من الأنشطة التي تضم أطراف متعددة من أصحاب المصلحة، وذلك بالتعاون مع الخبراء من القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، بهدف تعزيز تمكين الدول الأعضاء من تنفيذ التزاماتها على النحو الذي تم الاتفاق عليه في توافق آراء مونتيري والنتائج ذات الصلة.
    Inclúyanse detalles de cualquier conexión con individuos o entidades que figuren actualmente en la lista. Indíquese qué parte(s) de la justificación puede el Comité hacer pública(s) o facilitar a los Estados Miembros. UN ويرجى إرفاق التفاصيل عن أي علاقة مع أحد الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة، مع الإشارة إلى الجزء (أو الأجزاء) من بيان الحالة الذي يجوز للجنة أن تنشره علنا أو تتيحه للدول الأعضاء.
    Para tal fin, los jefes ejecutivos de las organizaciones deberían facilitar a los Estados Miembros unos informes analíticos detallados. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يقدموا إلى الدول الأعضاء تقارير تحليلية تفصيلية في هذا الصدد.
    El Subgrupo Técnico está estudiando los medios de facilitar a los Estados Miembros la utilización del programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible (SDNP) del PNUD, de enlazar los sistemas de videoconferencia con universidades y de promover el uso de técnicas informáticas para la redacción de resoluciones y documentos. UN وينظر الفريق الفرعي التقني في سبل تمكين الدول اﻷعضاء من استخدام برنامج إقامة شبكات التنمية المستدامة الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. كما أنه يسعى لربط نظم عقد المؤتمرات بالفيديو بالجامعات وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات في صياغة القرارات والوثائق.
    facilitar a los Estados Miembros información más completa sobre las novedades pertinentes a la planificación, la preparación, el funcionamiento y la terminación de las operaciones, y misiones políticas especiales establecidas por mandato del Consejo de Seguridad y las misiones sobre el terreno realizadas por el Consejo, incluso proporcionando con prontitud información sobre las consecuencias presupuestarias estimadas. UN 12 - زيادة إطلاع الدول الأعضاء على المستجدات ذات الصلة بتخطيط وإعداد وتنفيذ وإنهاء العمليات والبعثات السياسية الخاصة التي يأذن بها المجلس والبعثات الميدانية التي يقوم بها، بوسائل منها تقديم معلومات مبكرة عن الآثار التقديرية في الميزانية.
    En el año pasado la Organización tuvo repetidas oportunidades de facilitar a los Estados Miembros servicios de diplomacia preventiva y de prestar apoyo concreto a los procesos de paz. UN 36 - وفي العام الماضي، استطاعت المنظمة أن تساعد الدول الأعضاء بالدبلوماسية الوقائية وأن تقدّم دعما ملموسا لعمليات السلام في كثير من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد