- La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación | UN | ● ينبغي أن يؤدي تعديل آلية التمويل القائمة إلى زيادة تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى اﻷدوات المتصلة بالتمويل |
- Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes | UN | ● تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل القائمة |
La acción del Gobierno argelino para facilitar el acceso de los nómadas a la educación también exige aclaración. | UN | وكذلك توضيح العمل الذي تقوم به الحكومة الجزائرية بغية تيسير حصول البدو الرحل على التعليم. |
Tiene por objeto facilitar el acceso de la OACNUR, en particular en sus actividades exteriores, a los servicios que ofrece la UNOPS. | UN | والهدف منه هو تيسير حصول المفوضية، وخاصة في المواقع الميدانية، على الخدمات التي يقدمها المكتب. |
:: facilitar el acceso de la mujer a las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | :: تسهيل وصول المرأة إلى وسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة؛ |
En tercer lugar, las gestiones encaminadas a facilitar el acceso de las empresas pequeñas y medianas a los recursos financieros han variado también en cada caso. | UN | وثالثها، أن الجهود الرامية الى تسهيل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الموارد المالية إنما يضطلع بها حسب الحاجة. |
El Estado ha establecido un banco especial para facilitar el acceso de la mujer al crédito, en particular en las zonas rurales. | UN | وقد أنشأت الدولة مصرفا خاصا لتيسير وصول المرأة لﻹئتمان وبخاصة في المناطق الريفية. |
Medios de facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de discos ópticos | UN | تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية |
Para ello es necesario facilitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y ayudarles a financiar sus actividades de desarrollo. | UN | لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية. |
Medidas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes | UN | تدابير تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل الموجودة |
También convinieron en que los gobiernos, así como las partes en los conflictos, debían facilitar el acceso de los trabajadores humanitarios a quienes los necesitaban. | UN | واتفقوا أيضاً على أنه يتعين على الحكومات، فضلاً عن أطراف الصراع، تيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى المحتاجين. |
Para alcanzar este resultado se debe facilitar el acceso de los sectores pobres a las nuevas posibilidades de desarrollo económico que se han creado. | UN | وينبغي البناء على هذا الإنجاز عن طريق تيسير حصول البلدان الفقيرة على الإمكانات الجديدة للتنمية الاقتصادية التي أتاحها ذلك الإنجاز. |
Para alcanzar este resultado se debe facilitar el acceso de los sectores pobres a las nuevas posibilidades de desarrollo económico que se han creado. | UN | وينبغي البناء على هذا الإنجاز عن طريق تيسير حصول البلدان الفقيرة على الإمكانات الجديدة للتنمية الاقتصادية التي أتاحها ذلك الإنجاز. |
La Comisión Europea empezará también a prestar asistencia para facilitar el acceso de las PYMES a la financiación. | UN | وستشرع المفوضية الأوروبية أيضاً في المساعدة على تيسير حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التمويل. |
52. Para facilitar el acceso de las personas al empleo productivo en el medio mundial en rápida evolución y para crear trabajos de mejor calidad se requiere: | UN | ٢٥ - إن تسهيل وصول الناس إلى فرص العمل المنتجة في بيئة اليوم العالمية المتغيرة تغيرا سريعا واستحداث وظائف أفضل يتطلبان: |
En tales casos, el instituto podrá proporcionar ayuda para facilitar el acceso de la presunta víctima a la asistencia jurídica gratuita en los tribunales. | UN | وفي مثل هذه الحالات يجوز للمعهد أن ينص على تسهيل حصول الضحية على المساعدة القضائية أمام المحاكم. |
:: Convenios con medios de comunicación, diarios, canales de TV y redes radiales para facilitar el acceso de la campaña educativa. | UN | :: اتفاقات مع وسائط الاتصال، الصحف والقنوات التليفزيونية والمحطات الإذاعية لتيسير وصول الحملة التثقيفية. |
Esto es crítico para facilitar el acceso de los niños a la terapia antirretroviral y al tratamiento de infecciones oportunistas. | UN | ويعد هذا حاسما لتيسير حصول الأطفال على كل أنواع العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وللالتهابات الانتهازية. |
Se habían promovido otras medidas, como becas y servicios de atención infantil, a fin de facilitar el acceso de la mujer a las universidades. | UN | وتم الترويج لتدابير أخرى مثل منح الزمالات واتخاذ ترتيبات رعاية الطفل من أجل تيسير إمكانية وصول المرأة إلى المؤسسات اﻷكاديمية. |
facilitar el acceso de las mujeres al crédito y a la tierra; | UN | تيسير إمكانية حصول المرأة على الائتمانات وحيازة الأراضي؛ |
Es preciso seguir reforzando un planteamiento basado en los derechos humanos para facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. | UN | ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
facilitar el acceso de los testigos al Tribunal es de una importancia capital. | UN | وتيسير وصول الشهود إلى المحكمة أمر في غاية الأهمية. |
Las dificultades de los jóvenes de hoy pueden desestabilizar la sociedad de mañana, por lo que es urgente idear políticas dirigidas a facilitar el acceso de los jóvenes al mercado de trabajo. | UN | وبما أن مشقات شباب اليوم يمكن أن تزعزع مجتمع الغد، فإن من الملح تصور سياسات تهدف إلى تيسير دخول الشباب سوق العمل. |
i) Dar prioridad a la cuestión del agua en los planes nacionales de desarrollo y facilitar el acceso de toda la población al agua; | UN | ' 1` إعطاء الأولوية للمياه في الخطط الإنمائية الوطنية وتيسير حصول الجميع عليها؛ |
:: facilitar el acceso de las mujeres a la informática y la tecnología de la información; | UN | :: زيادة إمكانية حصول المرأة على تكنولوجيا الحوسبة والمعلومات؛ |
Para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes, el Níger ha establecido importantes mecanismos constituidos en gran medida por las medidas institucionales. | UN | أنشأ النيجر آليات هامة أغلبها تدابير مؤسسية ترمي إلى تيسير استفادة الجهات الفاعلة المحلية من مصادر التمويل المتاحة. |
Todas las partes deben hacer lo posible para facilitar el acceso de la ayuda humanitaria, proteger a la población civil y poner fin de inmediato a los actos de violencia contra quienes se dedican a prestar asistencia a la población de Darfur. | UN | ولا بد أن تبذل جميع الأطراف قصاراها من أجل تيسير الوصول إلى المساعدة الإنسانية، وحماية المدنيين، والوقف الفوري لأعمال العنف الموجهة ضد من يقومون بتقديم المساعدة إلى سكان دارفور. |