ويكيبيديا

    "facilitar el cumplimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتيسير تنفيذ
        
    • تيسير الامتثال
        
    • تيسير تنفيذ
        
    • لتيسير الامتثال
        
    • تيسير الوفاء
        
    • تسهيل الامتثال
        
    • تسهل تنفيذهم
        
    • التمكين من الالتزام
        
    • تيسير امتثال
        
    • تيسير أداء
        
    • لتيسير الوفاء
        
    • تسهيل الوفاء
        
    • تسهيل إنفاذ
        
    • بتيسير الاضطلاع
        
    • تحسين الامتثال لأحكام
        
    Fondo Fiduciario para facilitar el cumplimiento del mandato de la Misión de Observadores en Georgia UN الصندوق الاستئماني لتيسير تنفيذ ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
    En 1998 y 1999 se organizaron en Kazajstán reuniones regionales para facilitar el cumplimiento de los convenios relativos a la diversidad biológica. UN ونظمت في كازاخستان اجتماعات إقليمية لتيسير تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي في عامي 1998 و 1999.
    Al mismo tiempo, el manual trata de establecer claramente los límites de la flexibilidad, a fin de facilitar el cumplimiento de sus disposiciones y la rendición de cuentas. UN وفي الوقت ذاته، فإنه يهدف إلى أن يكون أكثر وضوحا فيما يتعلق بحدود المرونة من أجل تيسير الامتثال والمساءلة.
    La secretaría se encargará de facilitar el cumplimiento de esta regla. UN وتتولى الأمانة مسؤولية تيسير الامتثال لهذه القاعدة.
    Expresando su determinación de facilitar el cumplimiento de las obligaciones de lucha contra el terrorismo derivadas de las resoluciones de las Naciones Unidas, UN وإذ يعرب عن تصميمه على تيسير تنفيذ الالتزام بمكافحة الإرهاب بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Todavía se está trabajando en lo que respecta al mejoramiento de la cooperación en los planos interno, regional e internacional, con miras a facilitar el cumplimiento cabal de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وما زال العمل جاريا من أجل تعزيز التعاون، محليا وإقليميا ودوليا، لتيسير الامتثال الكامل لقرار مجلس الأمن 1373.
    B. Fondo fiduciario para facilitar el cumplimiento del mandato de UN باء - إنشاء صندوق استئماني لتيسير تنفيذ ولاية
    Mientras tanto, el Secretario General continuará celebrando consultas con las partes para facilitar el cumplimiento de las condiciones del acuerdo alcanzado en la última tanda de conversaciones ministeriales. UN وإلى أن يحين ذلك سيواصل اﻷمين العام إجراء المشاورات مع جميع اﻷطراف لتيسير تنفيذ النقاط الواردة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجولة اﻷخيرة من المحادثات الوزارية.
    Desde la aprobación del Programa de Acción de Barbados, la asistencia para el desarrollo ha disminuido de forma sostenida, y se ha situado siempre por debajo del nivel necesario para facilitar el cumplimiento de los compromisos asumidos. UN وقد انخفضت المساعدة الإنمائية انخفاضا مطرداً منذ اعتماد برنامج عمل بربادوس ومازالت باستمرار أدنى من المستوى المطلوب لتيسير تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    También acoge complacido la decisión de robustecer el ACNUDH dotándolo de una estructura adecuada y recursos suficientes para facilitar el cumplimiento de las normas de derechos humanos. UN وهي ترحب كذلك بما اتفق عليه من تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وذلك من خلال تزويدها بهياكل وموارد مناسبة لتيسير تنفيذ معايير حقوق الإنسان.
    Se pide también al Comité Especial que antes del final del año 2000 elabore un programa de trabajo constructivo para los territorios no autónomos basado en el análisis de cada caso concreto, para facilitar el cumplimiento del mandato del Comité y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las relativas a territorios específicos. UN كذلك يطلب إلى اللجنة الخاصة أن تضع قبل نهاية عام ٢٠٠٠ برنامج عمل بناء لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل إقليم على حده، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم معنية.
    El cambio climático se perfile como uno de los problemas ambientales más difíciles y apremiantes, y la comunidad internacional debe unir sus esfuerzos para facilitar el cumplimiento de los compromisos adquiridos en el marco del Protocolo de Kyoto y reducir las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN ٢٣ - ومضى يقول أن تغيير المناخ يُعد أصعب التحديات البيئية الملحة وأن المجتمع الدولي عليه اﻵن أن يعمل معا لتيسير تنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو وتخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    La secretaría se encargará de facilitar el cumplimiento de esta regla. UN وتتولى الأمانة مسؤولية تيسير الامتثال لهذه القاعدة.
    En particular, se considera que la cooperación técnica tiene una importancia fundamental para facilitar el cumplimiento de las obligaciones previstas en el Tratado y para facilitar en mayor grado el comercio. UN ويعتبر التعاون التقني، على الأخص، ذا أهمية أساسية في تيسير الامتثال للالتزامات المحددة في الاتفاق وبلوغ درجة أعلى من تيسير التجارة.
    23. Es importante señalar que el Comité desempeña la función de facilitar el cumplimiento. UN 23- ومن الجدير بالذكر أن اللجنة تضطلع بدور في تيسير الامتثال.
    Expresando su determinación de facilitar el cumplimiento de las obligaciones de lucha contra el terrorismo derivadas de las resoluciones de las Naciones Unidas, UN وإذ يعرب عن تصميمه على تيسير تنفيذ الالتزام بمكافحة الإرهاب بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    La viabilidad de los cambios en el sistema necesarios para facilitar el cumplimiento de la norma 39 se considerará durante el año 2006. UN وسيتم خلال عام 2006، النظر في جدوى التغييرات اللازم إدخالها في النظام لتيسير الامتثال للمعيار المحاسبي الدولي 39.
    47. Por otra parte, hay que reflexionar sobre los medios para facilitar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Protocolo sobre el terreno y en particular estableciendo prácticas que permitan un intercambio completo y rápido entre las fuerzas armadas, las organizaciones de desminado y otros organismos interesados. UN 47- وأضاف أنه من اللازم التفكير في سبل تيسير الوفاء بالالتزامات المترتبة على البروتوكول على أرض الواقع، ولا سيما بوضع ممارسات تتيح تبادلاً كاملاً وسريعاً للمعلومات بين القوات المسلحة والمنظمات المكلفة بإزالة الألغام والهيئات الأخرى المعنية.
    Además, las mejoras técnicas introducidas en el sistema, en particular el traspaso al año actual de la información de declaraciones presentadas en años anteriores, redujo el tiempo que cada persona debía dedicar al proceso de preparación de la declaración correspondiente, todo lo cual contribuyó a facilitar el cumplimiento de las exigencias del programa. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختصرت التحسينات الفنية التي أدخلت على النظام، بما في ذلك ترحيل المعلومات من إقرارات السنوات السابقة إلى السنة الحالية، مقدار الوقت الذي كان يتعين على الفرد أن يمضيه أثناء عملية تقديم الإقرارات، وكل هذه العوامل ساهمت في تسهيل الامتثال لمتطلبات البرنامج.
    4. Exhorta también a todas las partes en Sudáfrica a respetar la seguridad de los observadores internacionales y a facilitar el cumplimiento de su mandato; UN " ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة المراقبين الدوليين وأمنهم وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛
    El FMAM no se centra específicamente en facilitar el cumplimiento. UN لا يركِّز مرفق البيئة العالمية بشكل خاص على التمكين من الالتزام.
    Este reglamento fue modificado en 1989 para aclarar los requisitos que cada usuario de material nuclear debía cumplir, a fin de facilitar el cumplimiento de los compromisos por parte del país. UN وتم تعديل هذه اللوائح في عام 1989 قصد إيضاح الشروط التي يجب أن يفي بها كل مستخدم للمواد النووية بغية تيسير امتثال البلد لالتزاماته.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deberán apoyar y brindar asistencia a la OUA para facilitar el cumplimiento rápido y con éxito de esta tarea. UN كما ينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها أن تمد منظمة الوحدة اﻷفريقية بالدعم والمساعدة بغية تيسير أداء المهمة بنجاح وعلى وجه السرعة.
    Asistencia brindada por la Secretaría para facilitar el cumplimiento de las obligaciones de presentar informes UN المساعدة المقدمة من الأمانة لتيسير الوفاء بالتزامات التبليغ .
    Las secretarías de los convenios internacionales sobre el medio ambiente deberían considerar la necesidad de incluir información sobre tecnologías y demás información técnica en un centro de intercambio de información con el objeto de facilitar el cumplimiento de las obligaciones establecidas en los convenios. UN ٦٤ - وينبغي ﻷمانات الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة أن تنظر في الحاجة إلى أن تشمل " غرفة مقاصة " التكنولوجيا والمعلومات التقنية اﻷخرى بهدف تسهيل الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    El cumplimiento de estos acuerdos ha ayudado a minimizar los conflictos entre los gobiernos y a facilitar el cumplimiento de las normas en esa esfera. UN وقد ساعد تنفيذ هذه الاتفاقات على التقليل إلى أدنى حد من الخلافات بين الحكومات وعلى تسهيل إنفاذ القواعد في هذا المجال.
    Esto subraya aún más la obligación de los Estados de facilitar el cumplimiento de las funciones encomendadas al ACNUR. UN وقد أكد ذلك أكثر من أي شيء آخر ضرورة التزام الدول بتيسير الاضطلاع بالمهام التي تنص عليها ولاية المفوضية.
    El Comité pide al Estado Parte que, a fin de facilitar el cumplimiento de los artículos 7 y 8 de la Convención, intensifique y aplique las medidas encaminadas a aumentar la cantidad de mujeres en cargos electivos y no electivos, incluso en el poder judicial. UN 462 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز وتنفذ تدابير لزيادة عدد النساء في الوظائف التي تشغل بالانتخاب والتعيين، بما في ذلك السلطة القضائية، بغية تحسين الامتثال لأحكام المادتين 7 و 8 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد