Programa para facilitar el establecimiento de registros sobre liberación y transferencia de contaminantes en los países en desarrollo e industrializados | UN | برنامج تيسير إنشاء سجلات إطلاق الملوثات ونقلها في البلدان النامية والصناعية |
Un objetivo importante de las actividades multinacionales es facilitar el establecimiento de una infraestructura institucional a nivel regional y subregional que tenga capacidad para gestionar aspectos decisivos de la cooperación regional. | UN | ومن اﻷهداف الهامة لكثير من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار تيسير إنشاء هيكل أساسي مؤسسي إقليمي ودون إقليمي تتوفر لديه قدرات على تصريف قضايا التعاون التقني الحساسة. |
Por lo tanto, facilitar el establecimiento de la Comisión Electoral Permanente es una de las tareas más importantes que incumbe a mi Oficina. | UN | ومن ثم سيكون تيسير إنشاء اللجنة الدائمة للانتخابات من أهم المهام التي على مكتبي أن يقوم بها. |
:: facilitar el establecimiento de mecanismos prácticos que frenen o reduzcan al mínimo posible las tensiones que surjan o puedan surgir en zonas fronterizas concretas del África occidental, en particular formulando estrategias fronterizas integradas. | UN | :: تيسير تحديد سبل عملية لكبح التوترات الجديدة أو المحتملة وتقليلها إلى أدنى حد ممكن، في مناطق حدودية معينة في منطقة غرب أفريقيا، بما في ذلك صياغة استراتيجيات حدودية متكاملة. |
i) facilitar el establecimiento de bases nacionales de datos sobre las oportunidades de voluntariado en colaboración con las organizaciones basadas en la comunidad y las organizaciones sin fines de lucro; | UN | ' 1` تيسير وضع قواعد بيانات وطنية عن فرص التطوع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تهدف إلى الربح؛ |
Esta ley busca facilitar el establecimiento de mecanismos institucionales para mejorar la eficiencia de los sistemas de ciencia y tecnología del país. | UN | ويستهدف هذا القانون تسهيل إنشاء آليات مؤسسية لتحسين أداء أنظمة العلم والتكنولوجيا في البلد. |
La CESPAO contribuyó al fortalecimiento de los mecanismos de creación de redes entre los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil al facilitar el establecimiento de ocho nuevos comités mixtos. | UN | وساهمت الإسكوا في تعزيز آليات التواصل الشبكي بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني بتيسير إنشاء 8 لجان مشتركة جديدة. |
Programa para facilitar el establecimiento de registros sobre liberación y transferencia de contaminantes en los países en desarrollo e industrializados | UN | برنامج تيسير إنشاء سجلات إطلاق الملوثات ونقلها في البلدان النامية والصناعية |
Como parte de esos esfuerzos, en uno de los países la oficina trató de facilitar el establecimiento de un consorcio de organizaciones no gubernamentales interesadas en la salud reproductiva, con la intención de alentarlas a trabajar juntas. | UN | وكجزء من هذه الجهود، حاول مكتب قطري في أحد البلدان، إلى تيسير إنشاء مجمع للمنظمات غير الحكومية في مجال الصحة الإنجابية سعيا إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية على العمل مع بعضها البعض. |
:: facilitar el establecimiento de instituciones eficaces para la aplicación del marco jurídico | UN | :: تيسير إنشاء مؤسسات فعالة لتنفيذ هذا الإطار القانوني |
El objeto del proyecto era facilitar el establecimiento de conexiones con Internet e Intranet sin cable para la pequeña comunidad judía de Cuba. | UN | وكان هدف المشروع تيسير إنشاء وصلات لا سلكية بشبكة الإنترنت وبالشبكات الداخلية لفائدة الطائفة اليهودية الصغيرة في كوبا. |
El Grupo de Trabajo es partidario de que se establezcan corredores en tierra para la asistencia humanitaria y cree que el despliegue de la UNPROFOR en contingentes más numerosos puede facilitar el establecimiento de esos corredores. | UN | يؤيد الفريق العامل إنشاء ممرات برية للمعونة اﻹنسانية، ويرى أنه من شأن وزع قوة الحماية بأعداد أكبر أن يكفل تيسير إنشاء هذه الممرات. |
14. Los signatarios del Acuerdo de Accra también convinieron en facilitar el establecimiento de zonas protegidas y de zonas de amortiguación en toda Liberia. | UN | ٤١ - وقد وافق موقعو اتفاق أكرا كذلك على تيسير إنشاء مناطق آمنة ومناطق حائلة في جميع أنحاء ليبريا. |
19. Observa la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes a su debido tiempo información sobre las consecuencias financieras de las distintas opciones y, para ello, pide a la Secretaria Ejecutiva que incluya en el proyecto de presupuesto por programas para el [bienio 2009 - 2010] [trienio 2010 - 2012] tres opciones basadas en: | UN | 19 - يشير إلى الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات بتزويد الأطراف بمعلومات حسنة التوقيت بشأن الآثار المالية المترتبة على مختلف الخيارات، ويطلب إلى الأمين التنفيذي لهذه الغاية أن يدرج في الميزانية المقترحة من أجل [فترة السنتين 2009 - 2010] [فترة السنوات الثلاث 2010 - 2012] ثلاثة بدائل تستند إلى: |
17. Toma nota de la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de las distintas opciones y, con este fin, a la Secretaria Ejecutiva que incluya en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2011 - 2012 tres alternativas basadas en: | UN | 17- يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بالمعلومات في الوقت المناسب بشأن الآثار المالية المترتبة على مختلف الخيارات، وتحقيقاً لهذه الغاية يطلب إلى الأمينة التنفيذية أن تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2011 - 2012 ثلاثة بدائل تستند إلى ما يلي: |
Por lo tanto, el papel del gobierno y de los organismos donantes es fundamental para facilitar el establecimiento de programas de vínculos comerciales. | UN | ولهذا السبب، يتسم دور الحكومة والوكالات المانحة بأهمية بالغة في تيسير وضع برامج الروابط التجارية. |
Las actividades de la escuela superior deberán facilitar el establecimiento de normas y de contactos en todo el sistema y promover una mentalidad de gestión compartida. | UN | وينبغي أن توجه أنشطة الكلية بحيث تؤدي إلى تيسير وضع المعايير وإقامة قنوات اتصال على صعيد المنظومة كلها والتشجيع على نشوء ثقافة إدارية مشتركة على نحو أعم. |
:: facilitar el establecimiento de una plataforma consultiva de los organismos de las Naciones Unidas con los programas y las oficinas regionales | UN | :: تسهيل إنشاء منبر استشاري لوكالات الأمم المتحدة التي لديها برامج ومكاتب إقليمية |
Además, Israel debe ratificar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter sus instalaciones al sistema de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para facilitar el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ثم إنه ينبغي لإسرائيل أن تصدق على معاهدة عدم الانتشار وتخضع منشآتها لنظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات الشاملة بغية تسهيل إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية. |
Las Naciones Unidas deberían facilitar el establecimiento de un fondo multilateral y un centro internacional encargados de promover las tecnologías energéticas. | UN | وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بتيسير إنشاء صندوق متعدد الأطراف ومركز دولي لتطوير تكنولوجيات الطاقة. |
Los Estados Unidos apoyaban esa recomendación e instaban a los Estados a que adoptaran medidas internacionales para facilitar el establecimiento de esa red. | UN | وأيدت الولايات المتحدة هذه التوصية وحثت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إنشاء هذه الشبكة. |
La tecnología puede facilitar el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado y promover una mayor transferencia, la rendición de cuentas y una buena gestión pública. | UN | واستعمال التكنولوجيا قد يسهل إقامة علاقات شراكة بين القطاعين الخاص والعام، ومن شأنه كذلك تعزيز الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد. |
Etapas II y III del proyecto para facilitar el establecimiento de asociaciones para el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos en la India | UN | المرحلتان الثانية والثالثة من مشروع تيسير إقامة الشركات من الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في الهند |
En la República Democrática del Congo, la MONUSCO prestó apoyo a una serie de actividades para facilitar el establecimiento de la autoridad del Estado en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | 71 - وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم لطائفة من الأنشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تيسير بسط سلطة الدولة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
10. facilitar el establecimiento de fondos de garantía de alquiler para que las personas de ascendencia africana puedan tener acceso a la vivienda, prestando especial atención a la situación de las mujeres, los jóvenes y las familias monoparentales. | UN | 10- أن تيسر إنشاء صناديق لضمان الإيجار من أجل تعزيز فرص الحصول على سكن للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، مع إيلاء اهتمام خاص بحالة النساء، والشباب والأسر المعيشية التي يعولها أحد الوالدين. |
8. Exhorta a los gobiernos a que alienten a las instituciones financieras y de desarrollo pertinentes a que proporcionen apoyo para la promoción de programas crediticios a nivel de la comunidad, adaptados a las necesidades y actividades de las mujeres rurales, a fin de estimular y facilitar el establecimiento de empresas pequeñas; | UN | ٨ - تطلب من الحكومات أن تشجع المؤسسات المالية واﻹنمائية ذات الصلة على تقديم الدعم لترويج البرامج الائتمانية على مستوى القواعد الشعبية، الملائمة لاحتياجات وأنشطة المرأة الريفية من أجل تشجيع وتسهيل إقامة مشاريع صغيرة؛ |
Además, estaba diseñado para acoger en línea a grupos de trabajo en tiempo real, facilitar el establecimiento de comunidades de prácticas y promover las relaciones de colaboración. | UN | وقد صُمِّمت أيضاً لاستضافة أفرقة عمل في الوقت الحقيقي على شبكة الإنترنت، وتسهيل إنشاء الشبكات المعنية بأفضل الممارسات، والتشجيع على إقامة الشراكات. |
Este proceso puede estimular un mayor desarrollo de la base de datos, mejorar los conocimientos y métodos de análisis, facilitar el establecimiento de prioridades a distintos niveles y, al vincular posibles soluciones a problemas descubiertos, elaborar mejores orientaciones para los encargados de adoptar decisiones en distintos sectores y ámbitos. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تحفز مواصلة تطوير قاعدة المعلومات، وتحسين المعارف وطرائق التحليل، وتيسير تحديد الأولويات على مختلف المستويات، وأن تفضي، من خلال ربط الحلول المحتملة بالمشاكل المحددة، إلى وضع توجيهات أفضل من أجل صانعي السياسات في شتى القطاعات والمجالات. |