ويكيبيديا

    "facilitar la adopción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير اتخاذ
        
    • تيسير اعتماد
        
    • تيسير صنع
        
    • تسهيل اتخاذ
        
    • تسهيل اعتماد
        
    • المساعدة على اعتماد
        
    • لتيسير اعتماد
        
    • تسهيل عملية صنع
        
    • تسهيل وضع
        
    • تيسير الأخذ
        
    • تيسير اتباع
        
    • تيسير عملية اتخاذ
        
    • تيسر اعتماد
        
    • وتهيئة المجال أمام اتخاذ
        
    • لتسهيل اعتماد
        
    Le ruego que no vacile en ponerse en contacto con nosotros si podemos hacer algo para facilitar la adopción de medidas. UN وأرجو ألا تترددوا في الاتصال بنا إذا كان في مقدورنا زيادة تيسير اتخاذ أي إجراء.
    82. Los Estados pueden utilizar los instrumentos de derechos humanos para facilitar la adopción de decisiones y la asignación de recursos. UN ٨٢ - وذكر أن الدول يمكنها أن تستفيد من صكوك حقوق اﻹنسان في تيسير اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد.
    El país ha respondido con el establecimiento de un sistema de alerta temprana para facilitar la adopción de medidas de mitigación antes de que se produzcan los desastres. UN وجاءت استجابة إثيوبيا من خلال إنشائها لنظام للإنذار المبكر الهدف منه تيسير اعتماد إجراءات التخفيف قبل وقوع الكارثة.
    No se descarta la conveniencia de una racionalización que garantice un tratamiento adecuado de los asuntos sometidos a su consideración con vistas a facilitar la adopción de medidas concretas en las esferas de su competencia. UN ولا تُستبعد جدوى الترشيد الذي يكفل معالجة ملائمة للمسائل المطروحة على اللجنة بهدف تيسير اعتماد تدابير محددة في المجالات الداخلة في اختصاصها.
    El cuarto es garantizar la transparencia y la integración y facilitar la adopción de decisiones y la rendición de cuentas, además de la activa participación de todos los interesados en el proceso. UN أما المبدأ الرابع، فيكمن في كفالة الشفافية والشمولية من أجل تيسير صنع القرار والمساءلة، فضلا عن إشراك جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    En dichos informes se haría un empeño especial por proporcionar información que fuera pertinente al órgano intergubernamental respectivo para facilitar la adopción de decisiones intergubernamentales. UN ويتعين بذل جهد خاص في هذه التقارير لتقديم معلومات وثيقة الصلة إلى أبعد حد بالهيئة الحكومية الدولية المعنية، بغية تسهيل اتخاذ القرارات الحكومية الدولية.
    Esperaba que las recomendaciones de esas reuniones fueran útiles para examinar el proyecto de Programa de Acción y contribuyeran a facilitar la adopción de decisiones viables en la Conferencia. UN وأعرب عن أمله في أن تساهم توصيات هذه الاجتماعات في النظر في مشروع برنامج العمل وأن تساعد على تسهيل اعتماد ما يمكن إنجازه في المؤتمر.
    En general, esta función está destinada a facilitar la adopción de decisiones autorizadas sobre políticas forestales y ordenación de los bosques. UN ويهدف الرصد والتقييم والإبلاغ عموما إلى تيسير اتخاذ قرار مستنير بشأن السياسات المتعلقة بالغابات وإدارتها.
    La Comisión comprende que esa práctica se realiza para facilitar la adopción de decisiones por el Consejo sobre los mandatos políticos. UN وتدرك اللجنة أن هذه الممارسة تجري في سياق تيسير اتخاذ المجلس للقرارات المتعلقة بالولايات السياسية.
    Esperamos que ese texto sea más conciso y que las cuestiones principales que exigen solución se expongan en él más claramente a fin de facilitar la adopción de decisiones durante el receso en las capitales y después aquí, en Ginebra, una vez que el período de sesiones de la conferencia se reanude. UN ونتوقع أن يكون النص أوجز، مع بيان المسائل الرئيسية التي يجب حلها بألفاظ أوضح من أجل تيسير اتخاذ القرارات أثناء فترة ما بين الدورتين في العواصم وهنا في جنيف عندما تُستأنف دورة مؤتمر نزع السلاح.
    Con este fin, el ACNUR prestará asistencia y asesoramiento técnico para facilitar la adopción de medidas legislativas nacionales y el establecimiento de los procedimientos de asilo apropiados para el cumplimiento de las obligaciones gubernamentales previstas en los instrumentos internacionales en materia de refugiados. UN وفي هذا السياق ستقدم المفوضية المساعدة التقنية والمشورة من أجل تيسير اعتماد تشريعات وطنية واتباع إجراءات مناسبة للجوء كوسيلة لإنفاذ التزامات الحكومات بموجب الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين.
    Eso tenía por objeto facilitar la adopción de políticas comerciales apropiadas por los PMA y hacer que, merced a las medidas internacionales de apoyo, el comercio se convirtiera en un motor del crecimiento y la reducción de la pobreza. UN والهدف من ذلك هو تيسير اعتماد السياسات التجارية المناسبة من قِبَل هذه البلدان وتدابير الدعم الدولية التي تمكّن التجارة من أن تصبح القوة المحركة للنمو والحد من الفقر.
    El objetivo de este estudio es facilitar la adopción de decisiones en la tercera reunión de la Conferencia de las Partes con respecto al establecimiento de arreglos financieros duraderos y sostenibles que ayuden a las Partes que son países en desarrollo a aplicar el Convenio de Rotterdam. UN 2 - والغرض من هذه الدراسة هو تيسير صنع القرار أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف فيما يخص الترتيبات المالية الثابتة والمستدامة لمساعدة الأطراف من البلدان النامية في تنفيذها لاتفاقية روتردام.
    En Río+20 se reconoció también la necesidad de facilitar la adopción de decisiones normativas bien fundadas en temas de desarrollo sostenible y, en este sentido, fortalecer la conexión entre la ciencia y las políticas. UN 88 - وقد اعترف مؤتمر ريو + 20 أيضاً بالحاجة إلى تيسير صنع قرارات مستنيرة بشأن السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة، والحاجة في هذا الصدد إلى تعزيز التفاعل بين العلم والسياسات.
    No había un sistema eficaz establecido para supervisar la adjudicación de contratos sobre la base de plazos de entrega para facilitar la adopción de medidas de seguimiento en forma oportuna. UN فلا يوجد نظام فعال لرصد العقود التي تمنح على أساس الجداول الزمنية للتسليم من أجل تسهيل اتخاذ إجراءات المتابعة في الوقت المناسب.
    El proyecto de resolución A/C.5/51/L.31 se presentó para facilitar la adopción de una decisión sobre el asunto. UN ولقد قُدم مشروع القرار A/C.5/51/L.31 بغية تسهيل اعتماد مقرر بشأن هذه المسألة.
    Por ejemplo, por invitación del Ministerio de Justicia de Grecia, la secretaría participó en reuniones del Comité Griego de Quiebras para facilitar la adopción de dicha Ley Modelo, incluida la redacción de leyes de aplicación, en Atenas (Grecia) del 11 al 14 de abril de 2006 y del 3 al 5 de noviembre de 2006. UN فعلى سبيل المثال، وبناء على دعوة من وزارة العدل اليونانية، شاركت الأمانة في اجتماعين للجنة اليونانية لشؤون الإفلاس بهدف المساعدة على اعتماد ذلك القانون، بما في ذلك صياغة تشريعات تنفيذية (أثينا، اليونان، 11-14 نيسان/أبريل و3-5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006).
    Si es necesario podrán celebrarse consultas ministeriales para facilitar la adopción de las últimas decisiones. UN ويجوز أن تجرى مشاورات وزارية، حسبما يقتضيه اﻷمر، لتيسير اعتماد المقررات المصاغة خلال مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى.
    Esa competencia es fundamental para proporcionar a todos los órganos intergubernamentales informes que reflejen una perspectiva de género y facilitar la adopción de decisiones por los organismos intergubernamentales en todas las esferas con plena comprensión de las cuestiones de género. UN وتتسم هذه الكفاءة بأهمية بالغة من أجل تقديم التقارير التي تعكس المنظور المتعلق بنوع الجنس إلى جميع اﻷجهزة الحكومية الدولية، ومن أجل تسهيل عملية صنع القرارات التي تراعي الفوارق بين الجنسين من جانب اﻵليات الحكومية الدولية في جميع المجالات.
    La OEA y la secretaría interinstitucional de la Estrategia mantienen estrechos vínculos de colaboración en materia de reducción de la vulnerabilidad, con miras a facilitar la adopción de políticas a largo plazo para el desarrollo sostenible. UN وهناك تعاون وثيق بين المنظمة والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في مجال تقليل المخاطر وذلك بغية تسهيل وضع سياسات طويلة الأجل للتنمية المستدامة.
    La Dependencia también ha logrado facilitar la adopción de enfoques más coherentes por parte del sistema de las Naciones Unidas y el intercambio de información sobre cuestiones judiciales y penitenciarias. UN وقامت الوحدة أيضا بدور فعال في تيسير الأخذ بنهج لمنظومة الأمم المتحدة أكثر اتساقا وتبادل المعلومات بشأن مسائل العدالة/الإصلاحيات.
    Asimismo aumentó la capacidad del personal mediante talleres destinados a facilitar la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos en la programación del UNFPA sobre la prevención de la violencia por razón de género y para abordar el problema de la discriminación contra las mujeres y las niñas en las respuestas frente al SIDA. UN وتم تعزيز قدرات الموظفين من خلال تنظيم حلقات عمل من أجل تيسير اتباع نهج لبرامج الصندوق قائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بمنع العنف الجنساني والتصدي للتمييز ضد المرأة والفتاة في مواجهة الإيدز.
    El equipo del plan estratégico de conservación del patrimonio está preparando ese entorno informático común seguro con miras a facilitar la adopción de decisiones oportunas y acertadas; UN ويعمل فريق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث حاليا على إنشاء بيئة بيانات مشتركة، من أجل تيسير عملية اتخاذ القرارات في الوقت المناسب وبالدقة المطلوبة؛
    Su objeto es facilitar la adopción de normas y estándares comunes, promover la investigación y el desarrollo, permitir el intercambio de experiencias pertinentes y formular políticas de ciencia y tecnología para el siglo XXI en los países miembros de la CESPAO. UN وهي مصممة بحيث تيسر اعتماد قواعد ومعايير موحدة وتعزيز البحوث والتنمية، وتمكن من تبادل الخبرات ذات الصلة، ووضع السياسات للقرن الحادي والعشرين في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا.
    También se adquiriría una capacidad adicional para reunir información, analizarla y difundirla a fin de ayudar a conocer mejor la situación y facilitar la adopción de decisiones. UN وسوف يتم اقتناء قدرات إضافية من أجل القيام بتجميع المعلومات وتحليلها ونشرها مسبقا بهدف تحسين تقدير الحالة العسكرية، وتهيئة المجال أمام اتخاذ القرار في الوقت المناسب.
    Hay que fortalecer los servicios de extensión para facilitar la adopción de prácticas agrícolas que permitan un ahorro de agua. UN ينبغي تعزيز خدمات اﻹرشاد الزراعي لتسهيل اعتماد الممارسات التي تتيح الاقتصاد في استهلاك المياه في الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد