Se prevé que UNISPACE III contribuya decididamente a facilitar la cooperación internacional en la futura era espacial. | UN | ومن المتوقع أن يسهم اليونيسبيس الثالث بالطبع في تيسير التعاون الدولي في عصر الفضاء المقبل. |
La documentación y los procedimientos contribuyen a facilitar la cooperación internacional. | UN | ومن شأن هذه الوثائق والإجراءات تيسير التعاون الدولي. |
A este respecto, el Comité quiere estimular y apoyar las iniciativas encaminadas a facilitar la cooperación internacional para ayudar al Estado Parte en el desempeño de sus obligaciones en virtud de la Convención. | UN | وتود اللجنة، في هذا الشأن، أن تبدي تشجيعها وتأييدها للمبادرات الرامية إلى تيسير التعاون الدولي الرامي إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
La Red también procura establecer relaciones oficiosas entre los centros de coordinación a fin de facilitar la cooperación internacional en materia de recuperación de activos. | UN | وتسعى الشبكة أيضاً إلى توطيد العلاقات غير الرسمية بين جهات الوصل بهدف تسهيل التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Tiene por objeto facilitar la cooperación internacional en la esfera de los problemas de la familia y alienta la participación de colaboradores en los proyectos y actividades que decida llevar a cabo su Junta Directiva. | UN | وهو يرمي إلى تسهيل التعاون الدولي في مجال شواغل اﻷسرة وتشجيع مشاركة الشركاء في المشاريع واﻷنشطة التي يحددها مجلس مديريه. |
El objetivo debería ser fortalecer aún más la capacidad de los Estados Miembros y facilitar la cooperación internacional en el ámbito de la salud pública. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف في التعزيز الإضافي لقدرات الدول الأعضاء وتيسير التعاون الدولي في مجال الصحة العامة. |
El Gobierno de Islandia está dispuesto a facilitar la cooperación internacional esta esfera. | UN | ولدى حكومة أيسلندا الاستعداد لتيسير التعاون الدولي في هذا المضمار. |
La Corte no debe convertirse en un mecanismo para intervenir en los asuntos internos de un Estado, aunque debe cumplir su objetivo central de facilitar la cooperación internacional y disuadir de que se cometan actos abominables. | UN | وأضاف بأن المحكمة يجب ألا تصبح أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول بل ينبغي أن تحقق هدفها الرئيسي منها والمتمثل في تيسير التعاون الدولي والردع عن ارتكاب الأفعال الوحشية. |
Además, se están preparando directrices sobre asistencia técnica para facilitar la cooperación internacional mediante el fortalecimiento de la capacidad de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley para responder prontamente a las solicitudes de asistencia de otros Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي عن طريق تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على الاستجابة الفورية إلى طلبات المساعدة الواردة من دول أخرى. |
La gobernanza y las instituciones de la Convención desempeñan un papel fundamental para facilitar la cooperación internacional y apoyar a las Partes a aplicar los objetivos comunes a nivel regional y nacional. | UN | وتقوم هيئات وعملية إدارة الاتفاقية بدور أساسي في تيسير التعاون الدولي ودعم الأطراف لتنفيذ الأهداف المشتركة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
No obstante, las disposiciones y leyes nacionales relacionadas con esas técnicas deben ser examinadas para que reflejen las novedades tecnológicas teniendo plenamente en cuenta las consecuencias para los derechos humanos y la necesidad de facilitar la cooperación internacional. | UN | بيد أنه يتعيَّن إعادة النظر في الترتيبات والتشريعات الداخلية المتصلة بهذه التقنيات لتعكس التطورات التكنولوجية وتراعي مراعاةً تامة أيَّ آثارٍ قد تمس حقوق الإنسان والحاجة إلى تيسير التعاون الدولي. |
De manera muy acertada, estableció como propósito principal facilitar la cooperación internacional y otorgó particular relevancia a las medidas de asistencia mutua en materia penal, como la extradición. | UN | وقد كان من الصواب تماما أن الاتفاقية وضعت تيسير التعاون الدولي ضمن أهدافها الأساسية وأنها أولت اهتماما خاصا لتدابير المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، مثل تسليم المطلوبين. |
26. Además de la labor de la Subdivisión, la UNODC también ha emprendido diversas actividades programáticas destinadas a facilitar la cooperación internacional en asuntos penales en general. | UN | 26- وإلى جانب أنشطة الفرع، يضطلع المكتب بأنشطة برنامجية تستهدف تيسير التعاون الدولي عموما في المسائل الجنائية. |
141. Algunos oradores destacaron lo útil que resultaba la tecnología para facilitar la cooperación internacional. | UN | 141- وأكّد بعض المتكلّمين على جدوى التكنولوجيا في تيسير التعاون الدولي. |
ii) Preparando una guía práctica para profesionales a fin de facilitar la cooperación internacional e interregional para fines de decomiso en el marco de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, teniendo en consideración los estudios existentes; | UN | `2` وضع دليل عملي للممارسين بهدف تيسير التعاون الدولي والأقاليمي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بالاستفادة من الدراسات المتوافرة حالياً؛ |
Algunos oradores pusieron de relieve la utilidad del establecimiento de redes en línea y el uso de videoconferencias, sobre todo en la obtención de declaraciones verbales de testigos, para facilitar la cooperación internacional. | UN | وأكّد بعض المتكلّمين على جدوى شبكات الاتصال الحاسوبي المباشر والتداول بواسطة الفيديو، وخصوصاً عندما تُستعمل للحصول على شهادة شفوية من الشهود، في تيسير التعاون الدولي. |
En segundo lugar, debe abordarse la cuestión de la limitación de la Ley de nombres verdaderos en relación con el acceso a la información de los clientes con el fin de facilitar la cooperación internacional en la investigación de casos de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo. | UN | ثانيا، ينبغي معالجة تقييد قانون إثبات الهوية الحقيقية لإمكانية الاطلاع على المعلومات الخاصة بالزبائن بغرض تسهيل التعاون الدولي في مجال التحقيق في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
24. Además de la labor de la Subdivisión, la UNODC también ha emprendido diversas actividades programáticas destinadas a facilitar la cooperación internacional general en materia penal. | UN | 24- وإلى جانب أنشطة الفرع، يضطلع المكتب بأنشطة برنامجية رامية إلى تسهيل التعاون الدولي عموما في المسائل الجنائية. |
Algunas de las recomendaciones tenían por objeto promover una mayor focalización en el papel de los magistrados, fiscales y policías de enlace a efectos de facilitar la cooperación internacional y garantizar canales de comunicación oficiales y oficiosos para las redes regionales. | UN | وشملت توصيات ذلك الاجتماع مواصلة التركيز على دور موظفي الاتصال القضائيين وأعضاء النيابة العامة والملحقين الأمنيين في تسهيل التعاون الدولي وتأمين قنوات اتصال رسمية وغير رسمية للشبكات الإقليمية. |
Las Bahamas han creado un amplio régimen legislativo para tipificar los delitos relacionados con los estupefacientes, facilitar la cooperación internacional e impedir el blanqueo de dinero. | UN | 21- وأشارت إلى أن جزر البهاما قد أقامت نظاماً تشريعياًّ شاملاً لتجريم المخدرات وتيسير التعاون الدولي ومنع غسل الأموال. |
La Reunión Asia-Europa (ASEM) es otro importante mecanismo para facilitar la cooperación internacional. | UN | إن الاجتماع الآسيوي - الأوروبي آلية هامة أخرى لتيسير التعاون الدولي. |
Asimismo ha elaborado diversas herramientas para facilitar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وقد وضع أيضا عددا من الأدوات لتسهيل التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Instamos a todos los Estados a que pongan al día sus dispositivos internos para el empleo de estas técnicas a fin de facilitar la cooperación internacional en esta esfera, respetando plenamente todo derecho humano que pueda verse afectado. | UN | ونهيب بالدول أن تراجع ترتيباتها الداخلية بشأن هذه التقنيات وأن تيسر التعاون الدولي في تلك المجالات، آخذة في كامل الحسبان ما يترتب على ذلك من آثار تتصل بحقوق اﻹنسان. |