ويكيبيديا

    "facilitar la evaluación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير تقييم
        
    • لتيسير تقييم
        
    • تسهيل عملية تقييم
        
    • بتيسير تقييم
        
    • تسهيل تقييم
        
    • لتسهيل تقييم
        
    • ييسر تقييم
        
    • تيسير إجراء تقييم
        
    No obstante, para facilitar la evaluación de su progreso se proponen tres fases de aplicación: UN ولكن، وبغية تيسير تقييم التقدم المحرز، تقترح ثلاث مراحل للتنفيذ وهي:
    * facilitar la evaluación de los servicios profesionales a nivel subsectorial. UN تيسير تقييم الخدمات المهنية على مستوى القطاعات الفرعية.
    Además, con el objeto de facilitar la evaluación de los progresos logrados en los sectores o países, es necesario elaborar un conjunto común de indicadores y medidores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري تيسير تقييم التقدم المحرز في قطاع أو بلد بأسره، وذلك عن طريق وضع مجموعة من المؤشرات والنماذج ذات الصلة.
    Es preciso reunir datos desagregados para facilitar la evaluación de la situación de esas mujeres. UN ويجب جمع بيانات موزعة حسب الجنس لتيسير تقييم حالة أمثال هؤلاء النسوة.
    El sector público tiene la obligación de establecer planes y crear instrumentos de diagnóstico para facilitar la evaluación de la paridad de género en la estructura de liderazgo. UN وقال إن القطاع العام ملزم بوضع خطط واستنباط أدواة للتشخيص من أجل تسهيل عملية تقييم التعادل بين الجنسين في الهيكل القيادي.
    China también ha comenzado a aplicar medidas para descentralizar el proceso de adopción de decisiones, con miras a facilitar la evaluación de proyectos de energía en el plano local, de modo que se estudien simultáneamente las necesidades en materia de energía y desarrollo. UN كما شرعت الصين في بذل جهود لتحقيق لا مركزية عملية صنع القرار بهدف تيسير تقييم مشاريع الطاقة على الصعيد المحلي لكي يمكن النظر في الاحتياجات الطاقية والاحتياجات الانمائية معا.
    Además, con el objeto de facilitar la evaluación de los progresos logrados en los sectores o países, es necesario elaborar un conjunto común de indicadores y medidores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري تيسير تقييم التقدم المحرز في قطاع أو بلد بأسره، وذلك عن طريق وضع مجموعة من المؤشرات والنماذج ذات الصلة.
    Agradeció la rápida evaluación preliminar de los informes anuales hecha por el subcomité para facilitar la evaluación de los informes por la Comisión en pleno. UN وأعربت عن تقديرها لما قامت به اللجنة الفرعية من إجراء تقييم أولي للتقارير السنوية على وجه السرعة من أجل تيسير تقييم التقارير من جانب اللجنة بكامل هيئتها.
    ii) Apoya el establecimiento de marcos y normas para la supervisión en el contexto del sistema de gestión del PNUD basada en los resultados para facilitar la evaluación de los programas y las actividades; UN ' 2` دعم وضع الأطر والمعايير اللازمة للرصد في سياق نظام البرنامج الإنمائي للإدارة القائمة على النتائج من أجل تيسير تقييم البرامج والأنشطة؛
    Reconociendo que el objeto de la vigilancia regular debería ser facilitar la evaluación de los progresos realizados, la detección de lagunas, y la eficacia de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad, así como servir de apoyo en la realización del examen amplio, UN وإذ يدرك أن الغرض من الرصد تيسير تقييم التقدم المحرز، وتحديد الثغرات، وفعالية تنفيذ إطار بناء القدرات ودعم الاستعراض الشامل،
    Reconociendo que la finalidad de la vigilancia regular debe ser facilitar la evaluación de los progresos hechos, la determinación de las lagunas existentes y la eficacia de la aplicación del marco de fomento de la capacidad, así como apoyar el examen completo, UN وإذ يسلِّم بأن الغرض من الرصد المنتظم ينبغي أن يكون هو تيسير تقييم التقدم المحرز وتحديد الثغرات ومدى الفعالية فيما يتعلق بتنفيذ إطار بناء القدرات ودعم الاستعراض الشامل،
    La CP consideró que el objeto de la vigilancia regular debería ser facilitar la evaluación de los progresos realizados, la detección de lagunas y la eficacia de la aplicación del marco, y servir de apoyo en la realización del examen amplio. UN واعترف مؤتمر الأطراف بضرورة أن يكون هدف الرصد المنتظم تيسير تقييم التقدم المحرز، وتحديد الثغرات، وضمان فعالية تنفيذ إطار بناء القدرات، ودعم عمليات الاستعراض الشامل.
    * El objeto de la vigilancia regular debería ser facilitar la evaluación de los progresos realizados, la detección de las lagunas y la evaluación de la eficacia de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad, y servir de apoyo en la realización del examen amplio. UN :: ينبغي أن يستهدف الرصد المنتظم تيسير تقييم التقدم المحرز وتحديد الثغرات وتقييم فعالية تنفيذ إطار بناء القدرات ودعم استعراضها الشامل.
    La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que estudie la posibilidad de presentar una solicitud de recursos consolidada que abarque todas las funciones de apoyo, independientemente de su ubicación física, para facilitar la evaluación de la totalidad de los recursos dedicados a tales funciones. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام.
    Se observó que con la creación del Comité de Examen de los Programas se elaboró una lista de objetivos sobre elaboración de proyectos para facilitar la evaluación de las actividades en la fase de elaboración. UN ولوحظ أن إنشاء لجنة استعراض البرامج اقترن بإعداد قائمة مرجعية بتصاميم المشاريع لتيسير تقييم الأنشطة في مرحلة التصميم.
    Una delegación pidió que en el futuro figuraran datos financieros del año en curso a fin de facilitar la evaluación de los cálculos realizada por el FNUAP. UN وطلب أحد الوفود أن تُدرج في المستقبل البيانات المالية للسنة الجارية لتيسير تقييم الحسابات التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    iv) Alrededor de 30 misiones de socorro y evaluación humanitaria a lugares en que se produzcan desastres y situaciones de emergencia, a fin de facilitar la evaluación de necesidades y la coordinación sobre el terreno de las actividades de socorro internacionales; UN ' ٤` الاضطلاع بقرابة ٠٣ من تقييمات المساعدة اﻹنسانية وبعثات اﻹغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ لتيسير تقييم الاحتياجات وتنسيق أنشطة اﻹغاثة الدولية في الموقع؛
    3. Pide al Secretario General que proporcione en el informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente a 1997 los indicadores concretos del desempeño, con miras a facilitar la evaluación de las actividades del Tribunal Internacional; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في تقرير أداء الميزانية لعام ١٩٩٧ مؤشرات اﻷداء الفعلية من أجل تسهيل عملية تقييم أنشطة المحكمة الدولية؛
    - Identificación de medios para facilitar la evaluación de la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN - تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتيسير تقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    La organización de las Naciones Unidas debe mejorar la gestión basada en los resultados en la planificación de programas y proyectos a fin de facilitar la evaluación de los resultados sobre el terreno. UN وينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تُحسِّن الإدارة المستندة إلى النتائج عند تخطيط البرامج والمشاريع بقصد تسهيل تقييم النتائج في الميدان.
    También se sugirió que se ampliase el número de miembros del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales de modo que en su composición se hiciese patente el aumento del número de miembros de las Naciones Unidas y también a fin de que se pudiera establecer un grupo de trabajo dentro del Comité, encargado de facilitar la evaluación de las solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva o de reclasificación. UN واقترح أيضا بأن توسع عضوية اللجنة كيما تعكس زيادة العضوية في اﻷمم المتحدة وتسمح كذلك بانشاء فريق عامل داخل اللجنة لتسهيل تقييم طلبات الحصول على المركز الاستشاري أو إعادة التصنيف.
    Además, un requisito de este tipo puede facilitar la evaluación de la ejecución de cada proyecto ya que los déficit y los superávit no pueden cubrirse ni compensarse con las deudas ni con los beneficios de otros proyectos o actividades. UN كما أن هذا الشرط قد ييسر تقييم أداء كل مشروع نظرا لأن العجز أو الأرباح لا يمكن أن تغطي أو تعوض بديون أو إيرادات من مشاريع أو أنشطة أخرى.
    El Gobierno de Indonesia examinará con las oficinas de las Naciones Unidas en Yakarta los arreglos necesarios para facilitar la evaluación de la situación en Timor Occidental por los expertos en seguridad de las Naciones Unidas, en cooperación con la policía, las Fuerzas Armadas Indonesias (TNI) y otras autoridades competentes. UN وسوف تناقش حكومة إندونيسيا مع مكاتب الأمم المتحدة في جاكرتا ترتيبات تيسير إجراء تقييم من جانب خبراء أمن تابعين للأمم المتحدة للحالة السائدة في تيمور الغربية، وذلك بالتعاون مع الشرطة والقوات المسلحة الإندونيسية وسائر السلطات المسؤولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد