ويكيبيديا

    "facilitar la prestación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير تقديم
        
    • تيسير توفير
        
    • تسهيل تقديم
        
    • وتيسير تقديم
        
    • تيسير إيصال
        
    • لتسهيل تقديم
        
    • لتيسير تقديم
        
    • بتيسير تقديم
        
    • وتسهيل تقديم
        
    • لتيسير إيصال
        
    • وتيسير إيصال
        
    • لتسهيل إيصال
        
    • تسهيل توفير
        
    • وبتسهيل تقديم
        
    • وتسهيل إيصال
        
    Tarea 2. facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios UN المهمة 2: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية
    facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios UN تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية
    Por tanto, facilitar la prestación de este tipo de apoyo a las víctimas requeriría, una vez más, la implicación de los Estados Miembros. UN ولذلك فإن تيسير تقديم هذا النوع من الدعم للضحايا يبرر مرة أخرى ضرورة قيام الدول الأعضاء بما يلزم من العمل.
    i) Actividades de la secretaría destinadas a facilitar la prestación de asistencia financiera y técnica UN `١` أنشطة اﻷمانة الرامية إلى تيسير توفير الدعم المالي والتقني
    El Comité contra el Terrorismo tiene mucho interés en facilitar la prestación de asistencia y asesoramiento en relación con la aplicación de la resolución. UN تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى تسهيل تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    La función de la ONUCAH era coordinar y facilitar la prestación de asistencia humanitaria, especialmente en zonas del país que no habían sido accesibles durante la guerra, así como en localidades afectadas más gravemente por la sequía. UN ويختص هذا المكتب بتنسيق وتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية، لا سيما في أجزاء البلد التي تعذر الوصول إليها أثناء الحرب فضلاً عن اﻷماكن التي تأثرت تأثراً شديداً بالجفاف.
    Hay urgente necesidad de facilitar la prestación de ayuda humanitaria a los necesitados, lo cual requiere la protección y el respeto de los socorristas y los bienes conexos. UN وهناك حاجة ماسة إلى تيسير إيصال المعونة اﻹنسانية إلى من يحتاجون إليها، وهو أمر يتطلب حماية واحترام العاملين في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية ولوازمهم وممتلكاتهم.
    Se expresó la opinión de que esa iniciativa, tendiente a facilitar la prestación de asistencia técnica y coordinación entre organismos en cuanto a las condiciones tendientes a abusos de derechos humanos, lamentablemente no había tenido el éxito esperado. UN وأعرب عن الرأي بأن هذه المبادرة، الرامية إلى تيسير تقديم المساعدة الفنية والتنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالحالات التي تتعرض فيها حقوق الإنسان إلى خطر الانتهاكات، لم تكن ناجحة على النحو المتوقع.
    El Comité contra el Terrorismo tiene toda la intención de facilitar la prestación de asistencia y asesoramiento en relación con la aplicación de la resolución. UN اللجنة تواقة إلى تيسير تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    facilitar la prestación de asistencia internacional a la Policía Nacional y al Servicio de Guardacostas de Haití a fin de mantener la seguridad pública y proteger los derechos humanos UN المهمة 3: تيسير تقديم المساعدة إلى شرطة هايتي وحرس سواحل هايتي بغرض دعم الأمن العام وحقوق الإنسان
    facilitar la prestación de asistencia a la Policía Nacional y al Servicio de Guardacostas de Haití a fin de mantener la seguridad pública y proteger los derechos humanos UN تيسير تقديم المساعدة إلى شرطة هايتي وحرس سواحل هايتي بغرض دعم الأمن العام وحقوق الإنسان
    El Consejo espera que se sigan manteniendo contactos para facilitar la prestación de asistencia, como ha pedido la Unión Africana. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة الاتصالات من أجل تيسير تقديم المساعدة وفقا لما طلبه الاتحاد الأفريقي.
    La Comisión alienta también a que, siempre que sea posible, se unifiquen dependencias a fin de facilitar la prestación de esos servicios y liberar recursos. UN كما تشجع اللجنة على تجميع الوحدات التي ينبغي حراستها كلما أمكن ذلك، بهدف تيسير تقديم هذه الخدمات والإفراج عن بعض الموارد.
    i) Disposiciones adoptadas por la secretaría para facilitar la prestación de asistencia financiera y técnica UN ' ١ ' أنشطة اﻷمانة الرامية إلى تيسير توفير الدعم المالي والتقني
    Las aportaciones del Comité encaminadas a facilitar la prestación de programas de asistencia y orientación a los Estados tienen dos componentes principales: UN وتتفرع جهود اللجنة الرامية إلى تيسير توفير برامج المساعدة والتوجيه للدول إلى مجالين رئيسيين من مجالات النشاط، وهما:
    5. Se invita al Comité a que tome nota de las diversas actividades de la secretaria provisional destinadas a facilitar la prestación de apoyo técnico y financiero a los países, denominadas colectivamente programa CC:COPE y, en particular, de: UN ٥- إن اللجنة مدعوة ﻷن تحيط علما بمختلف أنشطة اﻷمانة المؤقتة الرامية إلى تسهيل تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان، وهي اﻷنشطة التي يشار إليها مجتمعة ببرنامج التعاون CC:COPE، ولا سيما ما يلي:
    Para facilitar la prestación de asistencia y la reconstrucción, el ACNUR creó una base de datos geográficos de la provincia con ayuda de técnicas de sistema de información geográfica. UN وبغية تسهيل تقديم المساعدة وإعادة الإعمار، وضعت المفوضية قاعدة بيانات جغرافية للمقاطعة باستخدام تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية.
    La oradora dice que su Gobierno se ha esforzado por atender a las necesidades de educación, salud, nutrición y saneamiento de los refugiados y por facilitar la prestación de la asistencia humanitaria internacional. UN وأعلنت أن حكومتها تحاول توفير الاحتياجات التعليمية والصحية والغذائية والمرافق الصحية للاجئين وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية الدولية لهم.
    iii) facilitar la prestación de ayuda humanitaria en las zonas afectadas. UN ' 3` تيسير إيصال المعونة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    También pueden crear el entorno de seguridad necesario para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. UN وقد تكون قادرة أيضا على تهيئة البيئة الأمنية اللازمة لتسهيل تقديم المساعدات الإنسانية.
    El Gobierno también ha obtenido financiación para un total de 44 psicólogos clínicos a fin de facilitar la prestación de tratamiento psicológico a las víctimas de la violencia en el hogar; UN كما قدمت الحكومة تمويلا لما يبلغ مجموعهم ٤٤ طبيبا نفسيا لتيسير تقديم المعالجة النفسية لضحايا العنف العائلي؛
    El Grupo está bien situado para facilitar la prestación de asistencia técnica. UN والفريق في موقف جيد يسمح له بتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    El Ministerio de Fuerza Laboral y Emigración creó el puesto de agregado laboral en algunos lugares en los que se concentran egipcios en el exterior. Dicho agregado trabajará a fin de dar solución a todos los problemas que conlleve su presencia y para facilitar la prestación de servicios a estos ciudadanos. UN وقد أنشأت وزارة القوى العاملة والهجرة وظيفة ملحق عمالي في بعض أماكن تجمع المصريين بالخارج للعمل على حل كافة المشاكل الخاصة بتواجدهم وتسهيل تقديم الخدمات لهم.
    Destacando también la urgencia de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas en la zona de Abyei, UN وإذ يشدد أيضا على الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي،
    También instaron a todas las partes a poner fin a las violaciones y abusos de los derechos humanos, asegurar el acceso humanitario y facilitar la prestación de asistencia a quienes huían de la violencia. UN وحثوا جميع الأطراف على وقف انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وعلى ضمان وصول المساعدات الإنسانية وتيسير إيصال المساعدات إلى الهاربين من أعمال العنف.
    En un intento por facilitar la prestación de asistencia humanitaria internacional en caso de desastre, las Naciones Unidas están trabajando para simplificar los trámites de aduanas. UN 29 - وفي محاولة لتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية الدولية في حالة وقوع كارثة، تعمل الأمم المتحدة على كفالة تطبيق إجراءات جمركية مبسطة.
    2.1 El Comité tiene sumo interés en facilitar la prestación de asistencia y asesoramiento en relación con la aplicación de la resolución. UN 2-1 تتطلع اللجنة إلى تسهيل توفير المساعدة والمشورة فيما يتصل بتنفيذ القرار.
    7. Insta asimismo a las partes a que cumplan plenamente los compromisos que suscribieron en el Memorando de Entendimiento de crear condiciones que permitan el retorno voluntario, rápido y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus lugares de residencia permanente y de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todas las víctimas del conflicto; UN ٧ - يحث أيضا اﻷطراف على الامتثال التام لالتزاماتها المنصوص عليها في مذكرة التفاهم بتهيئة اﻷحوال اللازمة لعودة اللاجئين الى أماكن إقامتهم الدائمة بصورة طوعية ومأمونة وسريعة وبتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية الى جميع ضحايا النزاع؛
    Esto es esencial si se quiere lograr una cesación completa de las hostilidades y facilitar la prestación de la asistencia humanitaria. UN وهذا أمر ضروري إذا أريد تحقيق وقف كامل لﻷعمال العدائية وتسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد