ويكيبيديا

    "facilitar la transición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير الانتقال
        
    • تسهيل الانتقال
        
    • تيسير انتقال
        
    • تسهيل التحول
        
    • تيسير التحول
        
    • تيسير عملية الانتقال
        
    • وتيسيرا للانتقال
        
    • تسهيل تحول
        
    • لتسهيل الانتقال
        
    • لتيسير إحداث نقلة
        
    • لتيسير الانتقال
        
    • لتيسير التحول
        
    • هو تيسير تحويل
        
    • ييسران الانتقال
        
    • تيسير أن تؤدي مرحلة اﻻنتقال
        
    El Departamento tiene la responsabilidad de facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. UN كما أن اﻹدارة مسؤولة عن تيسير الانتقال السلس من إغاثة الطوارئ إلى التأهيل والتنمية.
    Se destinan esfuerzos especiales a facilitar la transición a la independencia. UN وتشدد معظم الجهود على تيسير الانتقال إلى مرحلة الاستقلال.
    Sin embargo, en la práctica, por lo general han resultado muy poco eficaces para facilitar la transición en el terreno del empleo y han tropezado con diversas dificultades. UN غير أن هذه المساعدة، من الناحية العملية وفي كثير من اﻷحيان، لم تحقق فعالية كبيرة في تسهيل الانتقال الوظيفي، كما أنها واجهت صعوبات مختلفة.
    Estas inversiones ayudarán a facilitar la transición de las personas que abandonan la agricultura de subsistencia para incorporarse al mercado de trabajo del sector estructurado. UN وسوف تساعد هذه الاستثمارات في تيسير انتقال الناس الذين يتركون زراعة الكفاف للدخول إلى سوق العمل الرسمي.
    Se prestará especial atención a los proyectos de asistencia técnica destinados a, entre otras cosas, facilitar la transición hacia sistemas de energía más sostenibles. UN وسينصب اهتمام خاص على مشاريع المساعدات التقنية التي تهدف، في جملة أمور، الى تسهيل التحول الى نظم للطاقة تكون أكثر استدامة.
    El Comité recomendará medidas encaminadas a facilitar la transición de la asistencia social a la autonomía económica mediante el trabajo. UN ويجب أن تقدم اللجنة توصيات تتعلق بتدابير تيسير التحول من المساعدة الاجتماعية إلى الدعم الذاتي من خلال التوظيف.
    La Secretaría continuaba manteniendo consultas estrechas con la Fuerza Multinacional Provisional para facilitar la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN وواصلت الأمانة العامة إجراء مشاورات وثيقة مع القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات من أجل تيسير الانتقال نحو عملية للأمم المتحدة.
    También deberían facilitar la transición del aprendizaje al trabajo. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    También deberían facilitar la transición del aprendizaje al trabajo. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    También deberían facilitar la transición del aprendizaje al trabajo. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    4. Promoción del papel de la IED para facilitar la transición económica UN 4- تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تيسير الانتقال الاقتصادي
    También deberían facilitar la transición del aprendizaje al trabajo. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    Pregunta qué hacen las organizaciones no gubernamentales para facilitar la transición al nuevo sistema. UN وتساءلت عما تقوم به المنظمات غير الحكومية من أجل تسهيل الانتقال الى النظام الجديد.
    Además, las oportunidades educativas reducen el riesgo del alistamiento o reclutamiento forzado de niños menores de 18 años, y ayudan a facilitar la transición de los niños que fueron soldados a la vida civil. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للفرص التعليمية أن تقلل من خطر التجنيد القسري للأطفال دون سن الثامنة عشرة، وأن تساعد في تيسير انتقال الجنود الأطفال السابقين إلى الحياة المدنية.
    En los países productores de drogas, trabaja con los gobiernos y las comunidades rurales a fin de facilitar la transición a otros cultivos legales y promueve sectores agroindustriales sostenibles. UN وفي البلدان المنتجة للمخدرات، يعمل البرنامج مع الحكومات والمجتمعـات المحلية الريفيــة علـى تسهيل التحول إلى محاصيل بديلة مشروعة وتشجيع قطاعات التصنيع الزراعي المستدام.
    :: Para facilitar la transición a una nueva economía del bienestar se requerirán nuevos indicadores, además del PIB, que vayan más allá de los ingresos materiales y abarquen otros elementos menos tangibles, como la satisfacción y el sentido de armonía. UN :: من أجل تيسير التحول إلى اقتصاد جديد للرفاه، لا بد من استحداث مؤشرات جديدة إلى جانب الناتج المحلي الإجمالي، بما يتجاوز الدخل المادي ليشمل عناصر أخرى أكثر تجردا من قبيل الرضا والشعور بالوئام.
    Las Naciones Unidas, la ASEAN y la comunidad internacional en su conjunto deben unirse para facilitar la transición democrática de Myanmar a tiempo para cuando el país asuma la presidencia de la ASEAN en 2006. UN ويتعين على الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والمجتمع الدولي عموما التضافر من أجل تيسير عملية الانتقال إلى الديمقراطية في ميانمار بحلول عام 2006، وهو موعد توليها رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    No obstante, para facilitar la transición debe permitirse una breve pausa entre las sesiones sobre asuntos no conexos. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    a) facilitar la transición de los países a sociedades de bajo consumo de carbono, mediante el establecimiento de coaliciones y la incorporación del sector privado a fin de aumentar la eficiencia energética; la aceleración de la creación de mercados de tecnologías de energía renovable y la promoción de la financiación de tecnologías de energía no contaminante y del acceso equitativo a la energía no contaminante. UN (أ) تسهيل تحول البلدان إلى مجتمعات قليلة انبعاثات الكربون، عن طريق بناء التحالفات وإشراك القطاع الخاص من أجل تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة؛ وتعجيل نمو أسواق تكنولوجيا الطاقة المتجددة؛ وتعزيز تمويل تكنولوجيا الطاقة النظيفة وتيسير الاستفادة على قدم المساواة من الطاقة الأنظف.
    La comunidad internacional sólo puede complementar sus esfuerzos apoyando y alentando su decisión y aportando asistencia material con el fin de facilitar la transición hacia una sociedad libre y equitativa. UN ولا يسع المجتمع الدولي إلا أن يستكمل جهودهم بدعم وتشجيع تصميمهم وتقديم المساعدة المادية لتسهيل الانتقال الى مجتمع حر ومنصف.
    Objetivo de la Organización: Aumentar las sinergias y la coherencia en la gobernanza ambiental a fin de facilitar la transición hacia la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة
    Se consideró que la mundialización estaba dando un nuevo impulso a la cooperación internacional y el diálogo sobre políticas encaminado a facilitar la transición hacia el desarrollo sostenible. UN ويُنظر إلى العولمة بوصفها توجد دافعا جديدا من أجل التعاون الدولي وحوار السياسات لتيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Plan financiero para facilitar la transición. UN هياكل مالية لتيسير التحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    2.2.3.7 Se deberán determinar las opciones y los posibles recursos disponibles para incorporar las operaciones del sector no estructurado en los programas locales, regionales y nacionales de los países en desarrollo y los países con economías en transición, con el fin primordial de facilitar la transición de esas operaciones hacia el sector estructurado. UN 2-2-3-7 ينبغي تحديد الخيارات الواقعية والموارد المحتملة المتاحة لإدراج عمليات القطاع غير الرسمي في البرامج المحلية والإقليمية والوطنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بهدف نهائي هو تيسير تحويل هذه العمليات إلى القطاع الرسمي.
    b) Los gobiernos deben establecer los marcos e incentivos pertinentes para facilitar la transición a una economía ecológica; UN (ب) ويتعين على الحكومات أن تنشئ إطار العمل الصحيح والحوافز اللذين ييسران الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد