Cancelada: reunión de un grupo especial de expertos sobre los medios de facilitar las actividades de exploración y aprovechamiento sostenibles de la energía en los países en desarrollo. | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بطرق ووسائل تيسير أنشطة استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية. |
El segundo objetivo apunta a facilitar las actividades de los voluntarios mediante la creación de condiciones propicias a su labor. | UN | والهدف الثاني هو تيسير أنشطة المتطوعين بتهيئة الظروف الملائمة لعملهم. |
Número de actividades que se ejecutan conjuntamente con organizaciones y otras entidades asociadas a efectos de facilitar las actividades de prevención del terrorismo | UN | ● عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات وهيئات شريكة من أجل تيسير أنشطة منع الارهاب |
Se impartió capacitación y se presentaron conceptos clave que podrían ayudar a facilitar las actividades de movilización de recursos a nivel nacional. | UN | وقد قدم التدريب وعرضت المفاهيم الرئيسية بما يمكن أن يساعد في تيسير جهود تعبئة الموارد على الصعيد الوطني. |
La CNSC coopera con el OIEA para facilitar las actividades de supervisión e inspección de los inspectores de éste en el Canadá. | UN | وتتعاون اللجنة مع الوكالة لتيسير أنشطة الرصد والتفتيش التي يقوم بها مفتشو الوكالة في كندا. |
La Asamblea hizo un llamamiento a todas las partes interesadas para que siguieran llevando adelante el diálogo y las negociaciones y pusieran fin a las hostilidades a fin de restablecer la paz, el orden y la estabilidad y de facilitar las actividades de socorro. | UN | وناشدت الجمعية جميع اﻷطراف المعنية مواصلة الحوار والمفاوضات وإنهاء اﻷعمال العدائية لاتاحة إعادة إقرار السلم والنظام والاستقرار والقيام أيضا بتيسير جهود الاغاثة. |
Con respecto a los mecanismos para facilitar las actividades de los Estados Parte con arreglo a los artículos 29 a 31 de la Convención, incluida la movilización de contribuciones voluntarias, subrayó la necesidad de una gestión prudente de los recursos financieros y propuso el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta para examinar la financiación de las actividades de la Conferencia. | UN | أما بشأن آليات تيسير الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بمقتضى المواد 29 إلى 31 من الاتفاقية، بما في ذلك حشد التبرعات، شدّدت على ضرورة توخّي الحرص في إدارة الموارد المالية. ولذا، اقترحت الممثلة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لإنعام النظر في كيفية تمويل أنشطة المؤتمر. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz se creó para el fin concreto de ayudar a facilitar las actividades de consolidación de la paz. | UN | لقد أنشئ صندوق بناء السلام من أجل الهدف المحدد المتمثل في تقديم المساعدة على تيسير أنشطة بناء السلام. |
Mantener la lista actualizada resulta esencial para facilitar las actividades de equiparación. | UN | واستكمال القائمة بانتظام أداة أساسية في تيسير أنشطة التنسيق. |
El Grupo observó la importante contribución intelectual que hacen las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a la hora de facilitar las actividades de difusión. | UN | أشار الفريق إلى أهمية الإسهام الفكري للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في تيسير أنشطة التوعية. |
Los autores afirmaban que las carreteras tenían por objeto facilitar las actividades de explotación forestal dentro de la zona silvestre de Hammastunturi en 1992 y, muy probablemente, fuera de ella ya en el verano de 1991. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن الهدف من بناء الطريقين هو تيسير أنشطة قطع اﻷخشاب داخل منطقة هاماستونتوري البرية في عام ١٩٩٢، وعلى اﻷرجح خارج منطقة اﻷراضي البرية في وقت مبكر قد يكون صيف عام ١٩٩١. |
En la declaración formulada ante la reunión, el Alto Comisionado aseguró a los presidentes que consideraba que era su responsabilidad facilitar las actividades de los órganos creados en virtud de tratados y contribuir al seguimiento de sus recomendaciones. | UN | وأكد المفوض السامي للرؤساء من جديد، في البيان الذي أدلى به في الاجتماع، أنه يدرك أن من واجبه تيسير أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات واﻹسهام في متابعة توصياتها. |
Se podrán también examinar las responsabilidades de las Partes en lo que respecta a la reunión y el archivo de los datos pertinentes de los inventarios de GEI y los mecanismos, a fin de facilitar las actividades de examen. | UN | ويمكن إيلاء الاعتبار أيضاً لمسؤوليات الأطراف عن جمع بيانات الجرد والآليات ذات الصلة بغازات الدفيئة وحفظها في ملفات من أجل تيسير أنشطة الاستعراض. |
Se concertarán acuerdos con la República Federativa de Yugoslavia a fin de facilitar las actividades de la UNMIK en los territorios de la República Federativa de Yugoslavia situados fuera de Kosovo. | UN | وسيجري الدخول في ترتيبات مع جمهورية يوغوسلافيـا الاتحاديـة مـن أجـل تيسير أنشطة البعثـة في أقاليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خارج كوسوفو. |
:: facilitar las actividades de la Comisión Mixta para la Cesación del Fuego y los Comités Técnicos para el establecimiento y la reestructuración de las fuerzas nacionales de defensa y de policía. | UN | :: تيسير أنشطة اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار واللجان الفنية الرامية إلى إنشاء وإعادة هيكلة قوات للدفاع الوطني والشرطة. |
El nuevo programa incluye un enfoque de ejecución regional que se apoya en los expertos regionales en servicios comunes, que prestarán asistencia a los países para facilitar las actividades de servicios comunes. | UN | ويعتمد البرنامج الجديد على نهج إقليمي في التنفيذ يعتمد على خدمات خبراء إقليميين في مجال الخدمات المشتركة مهمتهم مساعدة البلدان على تيسير أنشطة الخدمات المشتركة. |
La Comisión Consultiva opina que la responsabilidad de facilitar las actividades de desarrollo económico en el Iraq es responsabilidad de los equipos de los organismos de las Naciones Unidas en el país que tienen la experiencia necesaria. | UN | وهي ترى أن مهمة تيسير جهود التنمية الاقتصادية في العراق تقع ضمن مسؤولية منظمات فريق الأمم المتحدة القطري التي تمتلك الخبرة المناسبة. |
Se elaboraron una hoja de ruta y directrices sobre políticas de ejecución y prácticas recomendadas a fin de facilitar las actividades de los países encaminadas a la concreción de las cuatro prioridades generales de posibilidad de empleo, empresariado, igualdad de oportunidades y creación de empleo. | UN | وصدرت خريطة طريق ومبادئ توجيهية بشأن تنفيذ السياسات وأفضل الممارسات، بغية تيسير جهود البلدان الرامية إلى معالجة الأولويات العالمية الأربع، أي أهلية الالتحاق بالعمل وتنظيم المشاريع وتكافؤ الفرص وإيجاد فرص العمل. |
Para facilitar las actividades de verificación y seguimiento del equipo de las Naciones Unidas en el país se incluyen en la lista las direcciones de los reclutas dados de baja. | UN | وتدرج في القائمة عناوين المجندين المسرحين لتيسير أنشطة التحقق والمتابعة التي يجريها فريق الأمم المتحدة القطري. |
3. Hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que sigan llevando adelante el diálogo y las negociaciones y pongan fin a las hostilidades a fin de restablecer la paz, el orden y la estabilidad y de facilitar las actividades de socorro; | UN | ٣ - تناشد جميع اﻷطراف المعنية مواصلة الحوار والمفاوضات وإنهاء أعمال القتال ﻹتاحة إعادة السلم والنظام والاستقرار والقيام أيضا بتيسير جهود اﻹغاثة؛ |
2. En las reuniones preparatorias de la conferencia de examen se acordarán los procedimientos necesarios para alcanzar los objetivos de la conferencia, entre ellos los de facilitar las actividades de los Estados partes previstas en el presente Tratado; examinar la aplicación del Tratado; y formular recomendaciones para mejorar el Tratado, su aplicación y su funcionamiento. | UN | 2 - تتفق الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي على الإجراءات اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر الاستعراضي التي تشمل، ضمن أمور أخرى، تيسير الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بموجب مواد هذه المعاهدة؛ واستعراض تنفيذ المعاهدة؛ وتقديم توصيات لتحسين المعاهدة وتعزيز نفاذها. |
Las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos técnicos y sectoriales, deberían facilitar las actividades de elaboración y aplicación de políticas y programas para el adelanto de la mujer en esos países. | UN | ويتعين على المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات التقنية والقطاعية، أن تسهل الجهود التي تبذلها تلك البلدان لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنهوض بالمرأة. |
De otra parte, se debe considerar la posibilidad de facilitar las actividades de las delegaciones ante la Asamblea General. | UN | وفي الوقت نفسه، نحتاج إلى النظر في إمكانية تسهيل أنشطة الوفود وهي تعمل في الجمعية العامة. |
:: Celebración de 5 reuniones con grupos de la sociedad civil para crear conciencia sobre el proceso constitucional y el proyecto de constitución, en particular sobre las disposiciones relativas a los derechos humanos, y facilitar las actividades de divulgación del comité encargado de la redacción | UN | :: عقد 5 اجتماعات مع جماعات المجتمع المدني للتوعية بعملية صنع الدستور، ومشروع الدستور، ولا سيما فيما يتعلق بالأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، وتيسير جهود الدعوة مع لجنة الصياغة |
Se presentarán informes financieros precisos y oportunos para facilitar las actividades de la Organización, la adopción de decisiones administrativas y la futura planificación de programas. | UN | وسيقدم البرنامج تقارير مالية دقيقة وفي حينها لتسهيل أنشطة المنظمة، واتخاذ القرارات الإدارية، وتخطيط البرامج المستقبلية. |