ويكيبيديا

    "facilitar las negociaciones entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير المفاوضات بين
        
    • لتيسير المفاوضات بين
        
    • تسهيل المفاوضات بين
        
    • يسهل المفاوضات بين
        
    En cambio, los principios de la segunda parte tienen como finalidad principal facilitar las negociaciones entre los Estados interesados o servirles de orientación en su labor legislativa. UN وعلى العكس من ذلك، ترمي مبادئ الباب الثاني أساسا إلى تيسير المفاوضات بين الدول المعنية أو إلى هدايتها في جهودها التشريعية.
    3. Al preparar el presente texto, la Presidenta se guió por el objetivo de facilitar las negociaciones entre las Partes. UN 3- أعدت الرئيسة في هذا النص تحقيقاً لهدف تيسير المفاوضات بين الأطراف.
    87. A fin de facilitar las negociaciones entre los Estados interesados, la parte II contendría una serie de otros principios que enuncien normas más específicas para la concesión o el retiro de la nacionalidad o la concesión del derecho de opción en diferentes situaciones de sucesión de Estados. UN ٧٨- ومن أجل تيسير المفاوضات بين الدول المعنية، يتضمن الجزء الثاني مجموعة من المبادئ اﻷخرى التي تنص على قواعد أكثر تحديدا فيما يتعلق بمنح أو سحب الجنسية أو منح حق الاختيار في مختلف حالات خلافة الدول.
    No obstante, algunos miembros de la UNPROFOR permanecieron en Sarajevo para facilitar las negociaciones entre las facciones contendientes sobre diversas cuestiones, incluido los arreglos para una cesación general del fuego. UN ومع ذلك، بقي أفراد من القوة في سراييفو لتيسير المفاوضات بين اﻷطراف المتحاربة بشأن طائفة متنوعة من المسائل، بما في ذلك ترتيبات وقف شامل لاطلاق النار.
    Las Naciones Unidas y la OCI han trabajado juntas para facilitar las negociaciones entre los movimientos armados de Darfur y el Gobierno del Sudán. UN وقد عملت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي معا لتيسير المفاوضات بين الحركات المسلحة في دارفور وحكومة السودان.
    11) La Liga de los Estados Árabes debería facilitar las negociaciones entre Fatah y Hamas con objeto de lograr que el bienestar de la población de Gaza no se vea afectado por el conflicto entre esos dos partidos, particularmente en el aspecto médico. UN (11) يتعين على جامعة الدول العربية تسهيل المفاوضات بين فتح وحماس للتأكد من أن الصالح العام لشعب غزة لن يتأثر من جراء النزاع القائم بين هذين الطرفين، وخاصة في المجال الطبي.
    143. Se observó que la disponibilidad de documentación normalizada, preparada con suficiente precisión, era un elemento importante para facilitar las negociaciones entre los consorcios de proyectos y los posibles prestamistas e inversores. UN ٣٤١ - وقيل إن توفر الوثائق القياسية المعدة إعدادا دقيقا بما فيه الكفاية عنصر هام يسهل المفاوضات بين اتحادات المشاريع والمقرضين والمستثمرين المحتملين.
    Una documentación normalizada preparada conforme a condiciones lo suficientemente precisas puede ser un elemento importante para facilitar las negociaciones entre ofertantes y posibles prestamistas e inversionistas. UN وقد تكون الوثائق الموحدة والمصاغة في عبارات على قدر كاف من الدقة عنصرا هاما في تيسير المفاوضات بين مقدمي العروض والمقرضين والمستثمرين المرتقبين .
    33. Una documentación normalizada preparada conforme a condiciones lo suficientemente precisas puede ser un elemento importante para facilitar las negociaciones entre ofertantes y posibles prestamistas e inversionistas. UN 33- وقد تكون الوثائق الموحدة والمصاغة في عبارات على قدر كاف من الدقة عنصرا هاما في تيسير المفاوضات بين مقدمي العروض والمقرضين والمستثمرين المرتقبين.
    7. La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) desempeñó un papel principal para facilitar las negociaciones entre las partes que culminaron en el acuerdo general de paz. UN 7- قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدور رئيسي في تيسير المفاوضات بين الأطراف، وهي المفاوضات التي انتهت بإبرام اتفاق السلام الشامل.
    1. Observa con agrado los progresos realizados en el proceso de paz del Sudán, bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), y encomia al Gobierno de Kenya y a su Enviado Especial, el Teniente General Lazarus K. Sumbeiywo, por las gestiones para facilitar las negociaciones entre el Gobierno del Sudán y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام في السودان، تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ويثني على حكومة كينيا ومبعوثها الخاص، الفريق لازاراس ك. سمبيو، لجهدهما المبذول في تيسير المفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان؛
    39. La Sra. ARTIEDA (Ecuador) indica que se ha articulado un comité para facilitar las negociaciones entre el Gobierno y las comunidades indígenas sobre la cuestión de los proyectos de perforaciones petrolíferas. UN 39- السيدة أرتييدا (إكوادور) قالت إنه قد أُنشئت في البلاد لجنة تهدف إلى تيسير المفاوضات بين الحكومة والشعوب الأصلية بشأن مسألة مشاريع التنقيب عن البترول.
    Las Naciones Unidas y la OCI han trabajado juntas para facilitar las negociaciones entre los movimientos armados de Darfur y el Gobierno del Sudán (ibid., párr. 107). UN وعملت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي معا على تيسير المفاوضات بين الحركات المسلحة في دارفور وحكومة السودان (المرجع نفسه، الفقرة 107).
    Desde que se creó en 1952, la Comisión de Desarme ha formulado recomendaciones valiosas y prácticas para facilitar las negociaciones entre los Estados encaminadas a la adhesión a tratados bilaterales y multilaterales de control de armamentos. UN والهيئة، منذ إنشائها في 1952، طرحت توصيات عملية قيمة لتيسير المفاوضات بين الدول للانضمام إلى معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بخصوص تحديد الأسلحة.
    En este sentido, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la misión confiada al Presidente del Gabón, Omar Bongo, y al Presidente Adjunto de Sudáfrica, Jacob Zuma, de facilitar las negociaciones entre los grupos armados y el Gobierno. UN وفي هذا الصدد، رحب أعضاء المجلس بالمهمة المسندة إلى عمر بونغو رئيس غابون، وجاكوب زوما نائب رئيس جنوب أفريقيا، لتيسير المفاوضات بين الجماعات المسلحة والحكومة.
    También reiteraron su apoyo a las actividades del Representante Especial y la UNFICYP para facilitar las negociaciones entre las partes, incluidas las gestiones de promoción de la aplicación de medidas de fomento de la confianza como primer paso. UN وكرروا كذلك الإعراب عن دعمهم لأنشطة الممثل الخاص وقوة الأمم المتحدة لتيسير المفاوضات بين الطرفين، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ تدابير بناء الثقة كخطوه أولى.
    Desde mi informe anterior, mi Asesor Especial, el Sr. Alexander Downer, ha visitado periódicamente la isla para facilitar las negociaciones entre las partes. UN 6 - منذ صدور تقريري السابق، قام مستشاري الخاص، السيد ألكسندر داونر، بزيارة الجزيرة بصفة منتظمة لتيسير المفاوضات بين الطرفين.
    Afirmando su apoyo al Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, Embajador Christopher Ross, y a su labor para facilitar las negociaciones entre las partes, y acogiendo con beneplácito también las consultas que está celebrando con las partes y los Estados vecinos, UN وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب أيضا بمشاوراته الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين،
    Afirmando su apoyo al Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, Embajador Christopher Ross, y a su labor para facilitar las negociaciones entre las partes, y acogiendo con beneplácito también las consultas que está celebrando con las partes y los Estados vecinos, UN وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب أيضا بمشاوراته الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين،
    11) La Liga de los Estados Árabes debería facilitar las negociaciones entre Fatah y Hamas con objeto de lograr que el bienestar de la población de Gaza no se vea afectado por el conflicto entre esos dos partidos, particularmente en el aspecto médico. UN (11) ينبغي لجامعة الدول العربية تسهيل المفاوضات بين فتح وحماس للتأكد من أن الصالح العام لشعب غزة لن يتأثر من جراء النـزاع القائم بين هذين الطرفين، وخاصة في المجال الطبي.
    11. Los avances realizados por el GTE-PK en sus deliberaciones quedan reflejados en la documentación destinada a facilitar las negociaciones entre las Partes, según lo acordado por el Grupo en su octavo período de sesiones. UN 11- تبين الوثائق التي أعدت من أجل تسهيل المفاوضات بين الأطراف التقدم الذي أحرزه فريق الالتزامات الإضافية في مناقشاته حسبما اتفق عليه الفريق في دورته الثامنة().
    143. Se observó que la disponibilidad de documentación normalizada, preparada con suficiente precisión, era un elemento importante para facilitar las negociaciones entre los consorcios de proyectos y los posibles prestamistas e inversores. UN ٣٤١ - وقيل إن توفر الوثائق القياسية المعدة إعدادا دقيقا بما فيه الكفاية عنصر هام يسهل المفاوضات بين اتحادات المشاريع والمقرضين والمستثمرين المحتملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد