El objetivo era que los pueblos de nuestros dos países pudieran facilitar los contactos y la comunicación mutuos. | UN | وكان الهدف تمكين شعبي البلدين من تيسير الاتصالات المتبادلة. |
La MONUC ha aumentado sus patrullas a fin de evitar una escalada de tensiones y está ocupándose muy activamente de facilitar los contactos entre las partes para hallar una solución pacífica. | UN | وزادت البعثة من الدوريات بهدف نزع فتيل الموقف، وهي تشارك بهمة في تيسير الاتصالات بين الطرفين من أجل التوصل إلى حل سلمي. |
:: Coordinación diaria con las autoridades competentes de ambas partes de la zona de amortiguación, con miras a facilitar los contactos en materia de agricultura, construcción, seguridad y policía | UN | :: الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والأمن وأعمال الشرطة |
Una reparación efectiva, que incluya facilitar los contactos entre el autor y sus hijas. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل تيسير الاتصال بين صاحب البلاغ وبناته. |
Además, el Alto Comisionado deseaba facilitar los contactos y la cooperación entre los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y el Gobierno de Cuba. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كان يرغب المفوض السامي في تسهيل الاتصالات والتعاون بين هيئات لجنة حقوق اﻹنسان وحكومة كوبا. |
Recurso efectivo que incluya facilitar los contactos entre el autor y sus hijas | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك تسهيل الاتصال بين صاحب البلاغ وبناته |
Coordinación diaria con las autoridades competentes de ambas partes de la zona de amortiguación, con miras a facilitar los contactos en materia de agricultura, construcción, seguridad y policía | UN | الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والبناء والأمن وأعمال الشرطة |
Enlace diario con las autoridades competentes de ambas partes de la zona de amortiguación, con miras a facilitar los contactos en materia de agricultura, construcción, seguridad y policía | UN | الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والأمن وأعمال الشرطة |
Además, los Estados deberían facilitar los contactos, incluidos los contactos transfronterizos, entre las familias de los desaparecidos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسير الاتصالات عبر الحدود بين عائلات المفقودين. |
Quinto, la oficina debe facilitar los contactos y promover la conclusión de acuerdos entre los países más afectados y los gobiernos donantes y las organizaciones no gubernamentales en materia de remoción de minas. | UN | وخامسا، ينبغي أن يتولى المكتب تيسير الاتصالات بين أكثر البلدان تضررا والحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية وأن يشجع على إبرام اتفاقات فيما بينها في ميدان إزالة اﻷلغام. |
Las Naciones Unidas pueden ayudar a facilitar los contactos entre los miembros de la OUA y los posibles donantes para promover el desarrollo de la capacidad logística de África mediante la aportación de contribuciones en especie. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تساعد في تيسير الاتصالات بين أعضاء منظمة الوحدة اﻷفريقية والمانحين المحتملين لتشجيع تنمية القدرة السوقية اﻷفريقية من خلال التبرعات العينية. |
A partir del presente año, la reunión de presidentes se programará para que coincida con la reunión anual de relatores especiales de manera de facilitar los contactos oficiales y oficiosos entre ambos grupos de expertos independientes. | UN | واعتبارا من هذا العام، سيُحدَّد موعد اجتماع رؤساء هذه الهيئات ليتزامن مع الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين، وذلك كتدبير يرمي إلى تيسير الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين مجموعتي الخبراء المستقلين. |
La iniciativa también tiene por objeto facilitar los contactos con distintos agentes locales e internacionales en apoyo de la reconstrucción y la revitalización de la economía local. | UN | كما تهدف المبادرة إلى تيسير الاتصالات مع العناصر الفعﱠالة على الصعيدين المحلي والدولي من أجل دعم التعمير وإنعاش الاقتصاد المحلي. |
Para facilitar los contactos con los países de origen y de destino, el ACNUR ha promovido un diálogo activo transfronterizo sobre cuestiones de migración y asilo. | UN | ومن أجل تيسير الاتصالات ببلدان المنشأ وبلدان الجهة المقصودة، شجعت المفوضية على إجراء حوار نشط عبر الحدود حول مسألتي الهجرة واللجوء. |
Para facilitar los contactos con los países de origen y de destino, el ACNUR ha promovido un diálogo activo transfronterizo sobre cuestiones de migración y asilo. | UN | ومن أجل تيسير الاتصالات ببلدان المنشأ وبلدان الجهة المقصودة، شجعت المفوضية على إجراء حوار نشط عبر الحدود حول مسألتي الهجرة واللجوء. |
Medida de reparación: Una reparación efectiva que incluya facilitar los contactos entre el autor y sus hijas. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعَّال، بما في ذلك تيسير الاتصال بين صاحب البلاغ وبنتيه. |
A los efectos de facilitar los contactos entre las misiones internacionales civil y de seguridad en Kosovo y los gobiernos que contribuyen al cumplimiento del mandato encomendado a esas misiones en virtud de la resolución, Dicta el presente reglamento: | UN | ولغرض تيسير الاتصال بين الوجود المدني الأمني الدولي في كوسوفو، والحكومات التي تساهم في الوفاء بالولاية المنوطة بذلك الوجود المدني الأمني بموجب القرار، |
Al facilitar los contactos entre los ciudadanos y las autoridades a todos los niveles, los parlamentarios elegidos democráticamente pueden desempeñar una función sumamente importante en el proceso de democratización. | UN | ويمكن ﻷعضاء البرلمانات المنتخبين بصورة ديمقراطية عن طريق تسهيل الاتصالات بين المواطنين وبين السلطات الحاكمة على جميع المستويات أن يؤدوا دورا هاما للغاية في عملية إرساء الديمقراطية. |
Los acuerdos por los que se establezcan relaciones de ese tipo son importantes para facilitar los contactos humanos y de otra índole, así como para promover la cooperación y la integración en la región. | UN | وتتسم الاتفاقات المنشئة لمثل هذه العلاقات بأهمية في تسهيل الاتصالات اﻹنسانية وغيرها، فضلا عن قيام التعاون والتكامل في المنطقة. |
Recurso efectivo que incluya facilitar los contactos entre el autor y sus hijas | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك تسهيل الاتصال بين صاحب البلاغ وبناته |
La parte georgiana manifestó que estaba dispuesta a facilitar los contactos con la parte abjasia y con la comunidad abjasia en Turquía. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن استعداده لتسهيل الاتصالات بين الجانب الأبخازي والطائفة الأبخازية في تركيا. |
En ese sentido, el Presidente se ofreció para facilitar los contactos entre los miembros del Comité y los Estados interesados, según cada caso particular. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن استعداده لتيسير الاتصالات بين أعضاء اللجنة والدولة المعنية، على أساس كل حالة على حدة. |
El Comité también sigue siendo un foro útil para supervisar la cesación del fuego, mantener el diálogo entre las tres facciones y facilitar los contactos entre la UNMIL y los comandantes militares de las facciones. | UN | وما زالت هذه اللجنة أداة نافعة لرصد وقف إطلاق النار واستمرار الحوار بين الفصائل الثلاث وتيسير الاتصالات مع البعثة ومع القادة العسكريين للفصائل. |
Este proceso debe facilitar los contactos entre los grupos étnicos a nivel de la comunidad. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تيسر الاتصالات بين الجماعات العرقية على مستوى المجتمع المحلي. |