ويكيبيديا

    "facilitar su aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير تنفيذها
        
    • تيسير تطبيقها
        
    • تيسير تنفيذه
        
    • لتيسير تنفيذها
        
    • تسهيل تنفيذها
        
    • تيسير التنفيذ
        
    • وتيسير تنفيذها
        
    • وتسهيل تنفيذها
        
    • إلى متابعته
        
    • لتيسير تنفيذه
        
    • تسهيل إنفاذها
        
    • تيسير تطبيق مثل هذه
        
    • تيسير تنفيذ هذه التوصيات
        
    • الرامية إلى تسهيل تنفيذ
        
    • ولتيسير تنفيذها
        
    Para facilitar su aplicación en todos los sistemas de registro de manera compatible, es preciso que los requisitos generales de diseño se materialicen en: UN ومن أجل تيسير تنفيذها في جميع نظم السجلات بطريقة متوافقة، فإن من الضروري إدراج متطلبات التصميم العامة فيما يلي:
    Esperaban que la Comisión prestara plena atención a las recomendaciones de la Reunión de Expertos con miras a facilitar su aplicación. UN وأعربوا عن أملهم في أن تولي اللجنة اهتمامها الكامل لتوصيات اجتماع الخبراء، بغية تيسير تنفيذها.
    El Plan de la OCDE adopta las normas de las Naciones Unidas y la CEPE y prepara folletos explicativos basados en ellas para facilitar su aplicación. UN وتعتمد خطة المنظمة مقاييس الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأوروبا وتعد مطبوعات تفسيرية بشأنها من أجل تيسير تطبيقها.
    La labor adicional está orientada al mejoramiento del sistema para facilitar su aplicación en las oficinas situadas fuera de la Sede. UN والعمل اﻹضافي موجه نحو تحسين النظام من أجل تيسير تنفيذه في المكاتب البعيدة عن المقر.
    Se ha prestado asistencia para revisar y redactar la legislación nacional pertinente y están en marcha actividades de capacitación a fin de facilitar su aplicación práctica. UN وقُدمت المساعدة في إطار استعراض وصياغة التشريعات الوطنية ذات الصلة، ويُضطلع بأنشطة تدريبية لتيسير تنفيذها عمليا.
    La comunidad internacional debería estudiar la posibilidad de adoptar y aplicar recomendaciones drásticas, como respaldar y comprometerse en la práctica con los elementos propuestos del instrumento jurídicamente no vinculante para facilitar su aplicación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اعتماد توصيات جذرية وتنفيذها، على أن تشمل هذه التوصيات الوقوف بقوة حقيقية وراء العناصر المقترحة في الصك غير الملزم قانونا والالتزام بها فعليا من أجل تسهيل تنفيذها.
    Habida cuenta de lo apremiante de la situación en Haití, la Secretaría debería flexibilizar las directrices que rigen el funcionamiento de los proyectos de efecto rápido y simplificar los requisitos en materia de rendición de cuentas, a fin de facilitar su aplicación. UN وبما أن الحالة في هايتي لا تحتمل التأخير، فإنه ينبغي أن تتوخى الأمانة العامة جانب المرونة في تطبيق المبادئ التوجيهية الناظمة للمشاريع السريعة الأثر، وتبسط معايير المساءلة من أجل تيسير التنفيذ.
    El ACNUDH, en colaboración con las ONG y los equipos de las Naciones Unidas en los países, debería ayudar a tramitar las recomendaciones para facilitar su aplicación tomando como base prioridades claramente identificadas. UN وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تساعد، من خلال العمل مع المنظمات غير الحكومية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، في تجهيز التوصيات بغية تيسير تنفيذها وفقاً لأولويات محددة بوضوح.
    Una clara comprensión de cómo las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes se aplican a la acidificación de los océanos podría facilitar su aplicación efectiva. UN ويمكن أن يؤدي وجود فهم واضح لكيفية تطبيق أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة على تحمُّض المحيطات إلى تيسير تنفيذها على نحو فعال.
    Australia había emprendido un análisis amplio de todas las propuestas de acción y elaboró una guía en la que se procuró resumir y agrupar las propuestas a fin de facilitar su aplicación. UN وقامت استراليا بعملية شاملة لتحليل جميع مقترحات العمل وأصدرت دليلا يسعى إلى تلخيص وتجميع المقترحات الرامية إلى تيسير تنفيذها.
    La comunidad internacional debería considerar diversas recomendaciones drásticas, como la de respaldar en la práctica las propuestas dimanadas de disposiciones internacionales para facilitar su aplicación en el plano local. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اعتماد توصيات جذرية شتى، من بينها الوقوف بقوة حقيقية وراء المقترحات المقدمة بشأن الترتيبات الدولية من أجل تيسير تنفيذها على المستوى المحلي.
    Se debe prestar especial atención a la última recomendación, relativa a la necesidad de que las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados estén motivadas de un modo suficiente y coherente a fin de facilitar su aplicación por el Estado Parte. UN وقال إنه ينبغي إيلاء الاهتمام بوجه خاص للتوصية الأخيرة، التي تتعلق بضرورة أن تكون قرارات هيئات المعاهدات قائمة على أسباب كافية ومتسقة من أجل تيسير تنفيذها من جانب الدولة الطرف.
    Las Reglas en negrita se insertan en los lugares apropiados a continuación de los párrafos correspondientes del Reglamento, a fin de facilitar su aplicación mediante una formulación más detallada. UN وتدرج القاعدة المالية بالبنط الأسود في المكان المناسب بعد كل مادة من مواد النظام التي يتوخى زيادة تفصيلها من أجل تيسير تطبيقها.
    El Plan de la OCDE adopta las normas de las Naciones Unidas y la CEPE y prepara folletos explicativos basados en aquéllas para facilitar su aplicación. UN ويعتمد هذا البرنامج معايير اﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ويصدر نشرات توضيحية تستند إلى تلك المعايير بهدف تيسير تطبيقها.
    Debe prestarse más atención a las formas de facilitar su aplicación al nivel regional y nacional. UN وينبغي زيادة التركيز على سبل تيسير تنفيذه على كل من المستويين الإقليمي والوطني.
    En Argel, las autoridades reiteraron su apoyo a dichas medidas y su disposición a facilitar su aplicación. UN ففي الجزائر العاصمة، أكدت السلطات مجددا دعمها لتلك التدابير واستعدادها لتيسير تنفيذها.
    d) Instar a que los mecanismos de financiación desempeñen la importante función de estimular el desarrollo de tecnologías y soluciones de ciberseguridad, y de facilitar su aplicación mediante el fortalecimiento de la cooperación nacional y regional; UN (د) الدعوة إلى إنشاء آليات تمويل لتلعب دوراً هاماً في تحفيز تطوير تكنولوجيات وحلول أمن الفضاء الشبكي، وفي تسهيل تنفيذها عن طريق تعزيز التعاون الوطني والإقليمي؛
    El Grupo de Tareas también recomendó que el PNUMA fortaleciera su capacidad y sus redes para velar por el apoyo científico de las convenciones y facilitar su aplicación. UN وأوصت فرقة العمل أن يقوم البرنامج ببناء طاقته وشبكاته لضمان تدعيم اﻷسس العلمية للاتفاقيات وتيسير تنفيذها.
    En el artículo X también se prevé la creación de foros bilaterales para el diálogo entre la misión de verificación y cada una de las partes a fin de examinar las recomendaciones que la misión formule a las partes y facilitar su aplicación. UN وتنص المادة العاشرة أيضا على إنشاء محافل ثنائية للحوار بين بعثة التحقق وكل من الطرفين لكي يبدي اﻷخيران ملاحظاتهما بشأن توصيات البعثة للطرفين وتسهيل تنفيذها.
    e) Ciertas decisiones necesarias para llegar a una decisión de procedimiento o facilitar su aplicación. UN )ﻫ( القرارات المعينة التي تساعد في الوصول إلى قرار إجرائي أو إلى متابعته.
    En efecto, es precisamente por ello que debemos continuar decantando el marco conceptual a fin de codificarlo para facilitar su aplicación práctica, mas no neutralizarlo o limitarlo a tal grado que se lo deje inoperante para aquella aplicación. UN والواقع إنه لهذا السبب تحديدا يجب أن نستمر في صقل الإطار المفاهيمي بغية جعله قانونا لتيسير تنفيذه العملي، لكن ليس لإبطال مفعوله أو الحد منه فيصبح غير معمول به.
    Se alienta asimismo al Estado parte a que organice sesiones especiales de capacitación sobre la índole y la adecuación de las medidas especiales de carácter temporal a fin de facilitar su aplicación en los planos nacional, regional y local. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على تنظيم حلقات تدريبية خاصة بشأن تطبيع وملاءمة التدابير الخاصة المؤقتة بهدف تيسير تطبيق مثل هذه التدابير على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    El informe comprende 13 recomendaciones; las recomendaciones 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 10, en particular, deberían ser objeto de un debate a nivel de todo el sistema y se debería adoptar un enfoque común a fin de facilitar su aplicación coherente en el sistema. UN ويشمل هذا التقرير 13 توصية؛ وينبغي بصورة خاصة أن تكون التوصيات 1 و2 و3 و4 و5 و6 و10 موضوع مناقشات تدور على نطاق المنظومة، كما ينبغي اعتماد نهْج مشترك بغية تيسير تنفيذ هذه التوصيات على نطاق المنظومة تنفيذاً مترابطاً ومتسقاً.
    48. Además de respetar y proteger los derechos humanos, los Estados también deben facilitar su aplicación efectiva adoptando una gran variedad de medidas positivas. UN 48- يجب على الدول بالإضافة إلى احترام حقوق الإنسان وحمايتها، أن تتخذ أيضاً مجموعة واسعة من التدابير الإيجابية الرامية إلى تسهيل تنفيذ التزاماتها على نحو فعال.
    4. Para facilitar la más amplia participación posible en relación con las medidas citadas y facilitar su aplicación, los Estados deberán promover la cooperación y la asistencia internacionales en la capacitación y el fortalecimiento de las capacidades técnicas y de represión. UN 4 - لكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في التدابير آنفة الذكر ولتيسير تنفيذها على الدول أن تنهض بالتعاون الدولي والمساعدة في مجالي التدريب والارتقاء بالقدرات التقنية وقدرات الإنفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد