ويكيبيديا

    "facilitar y promover la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير وتعزيز
        
    • وأن تحمي هذا
        
    • تيسير وتشجيع
        
    • تسهيل وتعزيز
        
    • تيسر وتشجع على
        
    • تسهيل وتشجيع
        
    • لتسهيل وتشجيع
        
    El objetivo de estos seminarios era facilitar y promover la presentación de informes, ya que ni Kazajstán ni Turkmenistán habrán presentado sus informes iniciales al Comité. UN والغرض من حلقتي العمل هاتين هو تيسير وتعزيز الإبلاغ لأن كازاخستان وتركمانستان لم تقدما تقريريهما الأوليين إلى اللجنة.
    Estamos firmemente convencidos de que el Tratado ha ayudado a facilitar y promover la seguridad y la estabilidad estratégicas tanto a nivel regional como mundial. UN وإننا نعتقد بشكل راسخ أن المعاهدة ساعدت على تيسير وتعزيز الأمن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Procurando facilitar y promover la inclusión de los derechos económicos, sociales y culturales en la cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos, UN وإذ تسعى إلى تيسير وتعزيز إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان،
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    Para facilitar y promover la movilidad, se procurará prestar asistencia en el caso de los matrimonios con dos carreras y ayudar a encontrar empleo a los cónyuges, en los casos en que ello sea posible. UN ومن أجل تيسير وتشجيع التنقل، ستبذل جهود لمساعدة الوظائف المزدوجة وعمل اﻷزواج، متى تسنى ذلك.
    Posteriormente ha sido revisado tras la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme y la evolución de los procedimientos con el fin de facilitar y promover la participación de los Estados no miembros de la Conferencia, expertos independientes y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ثم أُعيد النظر فيه على إثر توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح ومواصلة تطوير النظام الداخلي بغية تسهيل وتعزيز مشاركة الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر والخبراء المستقلين وأجهزة أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة.
    f) La adopción de iniciativas para la creación de comisiones tripartitas, a fin de facilitar y promover la repatriación voluntaria; UN )و( البدء في إنشاء لجان ثلاثية لكي تيسر وتشجع على اﻹعادة الطوعية إلى الوطن؛
    En la presente sección se exponen iniciativas, opciones y enfoques para facilitar y promover la cooperación y coordinación internacionales. UN ويعرض هذا الفرع المبادرات والخيارات والنُهج الرامية إلى تيسير وتعزيز التعاون والتنسيق الدوليين.
    También destacaron la necesidad de asegurar una cooperación eficaz a largo plazo entre los administradores de los registros, el diario de las transacciones y todo diario de las transacciones suplementario que establezcan las Partes, con el fin de facilitar y promover la precisión, la eficacia y la transparencia en la gestión de los sistemas de registro. UN كذلك أكدت الحاجة إلى ضمان تعاون فعال طويل الأجل بين مديري السجلات، وسجل المعاملات وأية سجلات إضافية للمعاملات يُنشئها الأطراف، بهدف تيسير وتعزيز الدقة والكفاءة والشفافية في تشغيل نظم السجلات.
    Se alienta a las Partes a llevar a cabo evaluaciones a fondo de la vulnerabilidad acompañada de una evaluación de la adaptación en lugar de realizar análisis superficiales para facilitar y promover la adopción de medidas fiables dentro de los programas de desarrollo a fin de hacer frente a los problemas del cambio climático. UN وتُشجَّع الأطراف على إجراء تقييم متعمق لقابلية التأثر مقرونة بتقييم التكيف، بدلاً من إجراء تحليلات سطحية، وذلك من أجل تيسير وتعزيز اعتماد تدابير موثوقة في إطار البرامج الإنمائية للتعامل مع تغير المناخ.
    En el período que se examina, la configuración y su Presidente invirtieron gran cantidad de tiempo y energía en facilitar y promover la coordinación entre los asociados de la configuración encargada de la República Centroafricana. UN جمع الشركاء 63 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت التشكيلة ورئيستها قدرا كبيرا من الوقت والجهد في تيسير وتعزيز التنسيق فيما بين شركاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Por lo que respecta a los enfoques innovadores o poco tradicionales, Ecuador tiene programas de intercambio de funcionarios de ministerios y personal del Instituto Ecuatoriano de la Mujer destinados a facilitar y promover la incorporación de una perspectiva de género en las principales actividades de estas instituciones. UN ١٢٢ - وفيما يتعلق بالنهج الابتكارية أو غير العادية، تنفذ إكوادور برامج للتبادل بين المسؤولين في الوزارات القطاعية والمعهد اﻹكوادوري للمرأة بهدف تيسير وتعزيز إدماج منظور نوع الجنس في العمل اﻷساسي لهذه المؤسسات.
    59. El OSACT destacó la necesidad de garantizar una cooperación efectiva a largo plazo entre los administradores de los registros nacionales, el MDL, el DIT y cualquier diario independiente de las transacciones que establezcan las Partes, a fin de facilitar y promover la precisión, eficiencia y transparencia en el funcionamiento de los sistemas de registro. UN 59- وأكدت الهيئة الفرعية أهمية ضمان التعاون الفعال في الأمد الطويل بين مديري السجلات الوطنية وسجل آلية التنمية النظيفة وسجل المعاملات المستقل وأية سجلات إضافية للمعاملات ينشئها الأطراف، بهدف تيسير وتعزيز الدقة والكفاءة والشفافية في تشغيل نظم السجلات.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    59. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho al agua. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    De hecho una de las funciones más importantes del ACB es facilitar y promover la ejecución de estas propuestas de acción. UN وفي الواقع، من المهام الرئيسية للشراكة التعاونية في مجال الغابات تيسير وتشجيع تنفيذ مقترحات العمل تلك.
    La comisión es un ámbito de interacción y colaboración intersectorial con el fin de facilitar y promover la formulación de acciones concretas que permitan avanzar en la igualdad de trato y oportunidades entre varones y mujeres en el mundo laboral. UN وتعتبر اللجنة مجالاً للتفاعل والتعاون بين القطاعات بغرض تيسير وتشجيع وضع تدابير محددة لتحقيق التقدم في مجال المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في مكان العمل.
    - facilitar y promover la repatriación voluntaria al mismo tiempo que se proporciona protección y se garantiza la prestación de servicios básicos de supervivencia a los refugiados etíopes, somalíes y sudaneses, teniendo como objetivo, cuando corresponda, un grado de autosuficiencia. UN تسهيل وتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن، وفي نفس الوقت تقديم الحماية وكفالة تقديم الخدمات الأساسية لإدامة الحياة للاجئين الإثيوبيين والصوماليين والسودانيين، بهدف تحقيق درجة من الاكتفاء الذاتي حيثما يكون ذلك مناسبا.
    f) La adopción de iniciativas para la creación de comisiones tripartitas, a fin de facilitar y promover la repatriación voluntaria; UN )و( البدء في إنشاء لجان ثلاثية لكي تيسر وتشجع على اﻹعادة الطوعية إلى الوطن؛
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), en calidad de secretaría del Programa de Acción Mundial, tiene a su cargo las tareas de facilitar y promover la aplicación del Programa de Acción Mundial mediante la adopción de medidas a nivel internacional, regional y nacional. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يتولى أمانة برنامج العمل العالمي بالعمل على تسهيل وتشجيع تنفيذ هذا البرنامج عن طريق العمل الدولي والإقليمي والوطني.
    Recomendación III d). Los organismos especializados deberían redoblar sus esfuerzos por facilitar y promover la adscripción de su personal internacional. UN التوصية ٣ )د( - على الوكالات المتخصصة أن تبذل جهــودا أكبر لتسهيل وتشجيع إعــارة موظفيها الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد