ويكيبيديا

    "facilitara información sobre las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم معلومات عن التدابير
        
    • تقدم معلومات عن أية تدابير
        
    • توفر معلومات عن التدابير
        
    La Comisión solicitó al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para proteger a los trabajadores domésticos menores de 18 años del trabajo peligroso. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية عمال المنازل دون الثامنة عشرة من العمر من الأعمال الخطرة.
    La Comisión pidió también al Gobierno que facilitara información sobre las medidas efectivas adoptadas para promover la sensibilización sobre el problema del acoso sexual en el trabajo. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير الفعالة المتخذة للتوعية بمسألة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    En consecuencia, también se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas o que tenía previsto adoptar a ese respecto. UN وبناء على ذلك، فقد طُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات عن التدابير التي تنوي اتخاذها أو تلك التي اتخذتها بالفعل في هذا الصدد.
    A falta de cambios legislativos, la Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas o previstas para asegurar o promover la aplicación práctica del principio. UN وفي غياب أي تطورات تشريعية، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن أية تدابير متخذة أو تزمع اتخاذها لضمان أو تشجيع تطبيق المبدأ عمليا.
    Tomando nota de que solamente el 25% de los funcionarios públicos y el 30% de los solicitantes de empleo en general son mujeres, la Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas en el marco de la política nacional de empleo para promover la igualdad de los géneros en el acceso al empleo y la capacitación y que enviara información sobre los resultados obtenidos en este ámbito. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن 25 في المائة فقط من الموظفين العموميين و 30 في المائة فقط من طالبي العمل عموما، طلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المتخذة في إطار سياسة العمالة الوطنية للنهوض بالمساواة بين الجنسين في الحصول على العمالة والتدريب ولإرسال معلومات عن النتائج المحققة في هذا المجال.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para garantizar la aplicación del Convenio en lo que respecta a los empleos no protegidos por la Disposición Laboral. UN وقد طلب من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت لكفالة تطبيق الاتفاقية في فيما يتعلق بجوانب العمل التي لا يغطيها الإعلان.
    También pidió al Gobierno que examinara la aparentemente elevada concentración de mujeres con titulación superior en puestos de carácter administrativo y que facilitara información sobre las medidas adoptadas para evitar la segregación profesional de las mujeres. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تستعرض الارتفاع الجلي في نسبة تركز النساء الحاصلات على التعليم العالي في الوظائف الكتابية وأن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لتجنب التفرقة المهنية للنساء.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas que se hubieran adoptado o estuviera previsto adoptar con miras a promover una evaluación objetiva de los puestos de trabajo para fijar los salarios con el fin de garantizar que los trabajos en los que predominaban las mujeres no estuvieran infravalorados económica y socialmente. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اعتمدتها أو تفكر في اعتمادها لتعزيز التقييم الموضوعي للوظائف بغرض تثبيت الأجور لضمان عدم تبخيس الوظائف التي تهيمن عليها المرأة اقتصاديا واجتماعيا.
    También se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas correspondientes adoptadas para aplicar las disposiciones, tanto en el sector público como en el privado. UN وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات عن التدابير المقابلة التي تتخذها لإنفاذ الأحكام، في كل من القطاع الخاص والقطاع العام.
    Observando también que las niñas de 16 a 18 años y los niños menores de 18 años no están protegidos contra su utilización, reclutamiento u oferta para la prostitución, la Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas que se hubieran adoptado o estuviera previsto adoptar con el fin de garantizar la prohibición de esa forma de trabajo infantil. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 16 و 18 سنة والفتيان دون سن 18 غير مشمولين بالحماية من استغلالهم أو تحريضهم أو استخدامهم في البغاء، وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لضمان حظر هذا الشكل من أشكال عمل الأطفال.
    El Comité pidió a Indonesia que facilitara información sobre las medidas adoptadas para hacer participar a los indígenas en los procesos legislativos en curso y las medidas para registrar y reconocer la propiedad colectiva consuetudinaria de los territorios indígenas en el Estado parte. UN فطلبت اللجنة إلى إندونيسيا أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لإشراك السكان الأصليين في العمليات التشريعية الجارية فضلاً عن تدابير تسجيل الملكية الجماعية لأراضي السكان الأصليين العرفية والاعتراف بها في الدولة الطرف.
    Por consiguiente, la Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a la explotación sexual con fines comerciales de menores de 18 años que no eran niños de la calle ni víctimas de trata, y en particular sobre la utilización, captación u ofrecimiento de dichos niños con fines de prostitución, pornografía o para actuaciones pornográficas. UN لذلك طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للاستغلال الجنسي التجاري للأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر الذين ليسوا أطفال شوارع أو ضحايا الاتجار بالبشر، ولا سيما استخدامهم أو عرضهم أو قوادتهم بغرض البغاء أو إنتاج مواد إباحية أو أداء عروض إباحية.
    Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno por adoptar un marco estratégico de acción para promover la igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres en el empleo y la ocupación, la Comisión solicitó al Gobierno que facilitara información sobre las medidas específicas adoptadas en ese contexto y sobre los resultados logrados. UN 89 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة، وهي تلاحظ الجهود التي تبذلها هذه الأخيرة من أجل وضع إطار عمل استراتيجي لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في العمالة والمهن، أن تقدم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت في هذا الصدد وعن النتائج المحرزة.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a la segregación ocupacional por razón del sexo (horizontal y vertical) y que siguiera informando de la labor realizada para aumentar el número de mujeres empresarias y propietarias de negocios. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة التمييز المهني على أساس نوع الجنس (أفقيا ورأسيا)، وأن تواصل تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة عدد سيدات الأعمال وصاحبات المشاريع.
    La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que indicara las medidas adoptadas o previstas para prohibir la utilización de niños en actividades ilícitas y facilitara información sobre las medidas adoptadas para proteger contra las peores formas de trabajo infantil a las personas menores de 18 años que viven en las calles. UN وطلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لحظر استخدام الأطفال في الأنشطة غير المشروعة(111)، وأن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً والذين يعيشون في الشوارع من أسوأ أشكال عمل الأطفال(112).
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas o previstas para garantizar la aplicación del principio del Convenio, no solo al salario base, sino también a las dietas, primas o prestaciones adicionales pagadas directa o indirectamente por el empleador al trabajador, y para garantizar la inexistencia de discriminación basada en el sexo en el pago de dichos emolumentos adicionales. UN 37 - وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لضمان ألا يطبق مبدأ الاتفاقية على الأجر الأساسي فحسب، بل أيضا على أي علاوات إضافية أو منح أو إعانات تدفع مباشرة أو غير مباشرة من جانب صاحب العمل إلى العامل، ولضمان عدم وجود أي تمييز على أساس الجنس في دفع تلك الأجور الإضافية.
    Tomando nota de que solamente el 25% de los funcionarios públicos y el 30% de los solicitantes de empleo en general son mujeres, la Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas en el marco de la política nacional de empleo para promover la igualdad entre los géneros en el acceso al empleo y la capacitación y que enviara información sobre los resultados obtenidos en este ámbito. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن 25 في المائة فقط من الموظفين العموميين و 30 في المائة فقط من طالبي العمل عموما، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المتخذة في إطار سياسة العمالة الوطنية للنهوض بالمساواة بين الجنسين في الحصول على العمل والتدريب ولإرسال معلومات عن النتائج المحرزة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد