ويكيبيديا

    "faciliten la participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تيسير مشاركة
        
    • تيسير المشاركة
        
    • تيسر مشاركة
        
    • تسهيل مشاركة
        
    • تيسير التعامل
        
    • أن تيسر المشاركة
        
    • مشاركته
        
    • وتيسر المشاركة
        
    • لتيسير مشاركة
        
    • بتيسير مشاركة
        
    • تيسير اشتراك
        
    • تيسر اشتراك
        
    • لتسهيل مشاركة
        
    • بتسهيل اشتراك
        
    • تسهل مشاركة
        
    iv) Tomar las medidas necesarias en materia de género que faciliten la participación de las víctimas de violencias sexuales en todas las fases del procedimiento; UN `4 ' يتخذ جميع التدابير المراعية لنوع الجنس من أجل تيسير مشاركة ضحايا العنف الجنسي في جميع مراحل الدعوى؛
    ● Encarecimiento a los Estados de que faciliten la participación de los refugiados, en particular de las mujeres, en los procesos de paz y reconciliación; apoyo concreto del ACNUR a esta participación. 11.6. UN :: حث الدول على تيسير مشاركة اللاجئين، لا سيما اللاجئون من النساء، في عمليات السلام والمصالحة؛ ودعم المفوضية القوي لهذه المشاركة.
    Se alentará a las dependencias de la sede y las oficinas en los países a que elaboren y apliquen planes anuales de aprendizaje y capacitación y faciliten la participación del personal en actividades de formación a distancia. UN وسيتم تشجيع المكتب الإقليمي ووحدات المقر على إعداد خطط تعلم وتدريب سنوية وتنفيذها من أجل تيسير مشاركة الموظفين في أنشطة التعلم عن بُعد.
    vi) faciliten la participación activa de las comunidades receptoras en esos procesos. UN ' 6` تيسير المشاركة الإيجابية للمجتمعات المستفيدة من هذه العمليات.
    Insto a los representantes de todas las naciones aquí reunidas a que reconozcan la importancia de la pronta entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y de la elaboración de reglas comunes que faciliten la participación en este proceso de todos los países, incluidos los Estados Unidos de América y los países en desarrollo. UN وإني أناشد ممثلي كل الدول المجتمعين هنا للاعتراف بأهمية الدخول المبكر لبروتوكول كيوتو حيز النفاذ، ووضع قواعد مشتركة تيسر مشاركة كل البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول النامية.
    Sin otra ambición que la felicidad del pueblo togolés, nos comprometemos a adoptar inmediatamente todas las medidas que faciliten la participación de todos en la gestión de los asuntos públicos. UN ولما كان طموحنا الوحيد هو سعادة الشعب التوغولي، فإننا نتعهد بأن نتخذ على وجه السرعة جميع الإجراءات التي من شأنها تسهيل مشاركة الجميع في تدبير شؤون الدولة.
    Además, se los alienta a que faciliten la participación de todos los interesados del país en la materia durante una visita al país. UN كما يقضي بتشجيع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية.
    El GNUD ha tomado medidas adecuadas para institucionalizar mecanismos que faciliten la participación de los organismos del sistema que no tienen presencia sobre el terreno en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países y su contribución a ellas. UN وقد اتخذت المجموعة الإنمائية خطوات ملائمة لإضفاء الصفة المؤسسية على آليات تيسير مشاركة وإسهام وكالات الأمم المتحدة التي لا تتمتع بوجود قطري في الأنشطة التنفيذية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Los arreglos para el cuidado de los niños que faciliten la participación de las madres y los padres en la fuerza de trabajo son escasos en los países en desarrollo y el cuidado de los niños pequeños queda en gran medida en manos de otros familiares. UN وقلّما تشهد البلدان النامية ترتيبات لرعاية الطفولة تهدف إلى تيسير مشاركة الوالدين في قوة العمل حيث أن الأُسر الممتدة هي التي تضطلع بمعظم هذه الرعاية للأطفال الصغار.
    Por lo tanto, resulta fundamental que los gobiernos y los demás agentes pertinentes faciliten la participación de los defensores de los derechos humanos en la elaboración de políticas y proyectos, así como en su aplicación y evaluación. UN ولذا فمن المهم للغاية بالنسبة للحكومات والجهات الفاعلة المعنية الأخرى تيسير مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان في إعداد سياسات أو مشاريع التنمية فضلا عن تنفيذها وتقييمها.
    6. Alienta a las autoridades del Togo a que faciliten la participación de los órganos de la sociedad, incluidas las instituciones nacionales que se esfuerzan por la promoción y protección de los derechos humanos, en el proceso de democratización; UN ٦- تشجع السلطات في توغو على تيسير مشاركة هيئات المجتمع، بما في ذلك المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، في عملية اقامة الديمقراطية؛
    6. Alienta a las autoridades togolesas a que faciliten la participación de los órganos de la sociedad en el proceso de democratización, con inclusión de las instituciones nacionales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦- تشجع السلطات التوغولية على تيسير مشاركة هيئات المجتمع في عملية إقامة الديمقراطية، بما في ذلك المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    6. Alienta a las autoridades del Togo a que faciliten la participación de todos los sectores de la sociedad en el proceso de democratización, incluidas las instituciones nacionales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦- تشجع السلطات التوغولية على تيسير مشاركة جميع قطاعات المجتمع في عملية اقامة الديمقراطية، وخاصة المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    11. Pide a las respectivas Potencias administradoras que faciliten la participación de representantes designados y elegidos de los territorios no autónomos en las reuniones y conferencias pertinentes de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de manera que los territorios puedan beneficiarse de las actividades conexas de esos organismos y organizaciones; UN ١١ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم اﻹفادة من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها تلك الوكالات والمؤسسات؛
    1. Insta a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención a que faciliten la participación en los proyectos relacionados con el artículo 6 de las Partes incluidas en el anexo I que se encuentran en proceso de transición en una economía de mercado; UN 1- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية على تيسير المشاركة في المشاريع المضطلع بها في إطار المادة 6 من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية والتي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق؛
    Los equipos estadísticos de las comisiones regionales contribuirán a establecer mecanismos que faciliten la participación de los países en la estimación y el ajuste de los datos nacionales y fomenten procesos de consulta más amplios entre los países y los organismos internacionales. UN وستساعد الأفرقة المعنية بالإحصاءات في اللجان الإقليمية على إنشاء آليات تيسر مشاركة البلدان في تقدير البيانات الوطنية وتعديلها وتكثيف عمليات التشاور بين البلدان والوكالات الدولية.
    6. Invita también a las instituciones y órganos intergubernamentales de desarrollo internacional a que faciliten la participación de las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones comunitarias u otros representantes de la sociedad civil en sus futuros períodos de sesiones. UN 6- يدعو أيضاً مؤسسات التنمية الدولية والهيئات الحكومية الدولية إلى تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي و/أو ممثلي المجتمع المدني الآخرين في دوراته المقبلة.
    Además, se los alienta a que faciliten la participación de todos los interesados del país en la materia durante una visita al país. UN وتُشجَّع الدول الأطراف أيضا على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية.
    13. Alienta a los gobiernos a que faciliten la participación activa de los niños víctimas de explotación y abuso sexual en la formulación y aplicación de estrategias para proteger a los niños de todas las formas de explotación y abuso sexual; UN 13 - تشجع الحكومات على أن تيسر المشاركة الفعالة من جانب الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛
    11. El párrafo 1 del artículo 23 debe considerarse el principio rector para la aplicación de la Convención con respecto a los niños con discapacidad: el disfrute de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, le permitan llegar a bastarse a sí mismo y faciliten la participación activa del niño en la comunidad. UN 11- ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    3. Insta también a todos los Estados a promover para los niños con discapacidad una vida plena y decente, en condiciones que aseguren la dignidad, fomenten la autosuficiencia y faciliten la participación activa del niño en la comunidad; UN ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز تهيئة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع؛
    Creemos que el esfuerzo debe ser mayor para encontrar fórmulas que faciliten la participación del hombre en el desarrollo económico y social de nuestros pueblos. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى بذل جهد أكبر من أجل التوصل إلى الصيغ اللازمة لتيسير مشاركة الفرد في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    i) Teniendo en cuenta la importancia de las comisiones nacionales de la UNESCO, el Foro recomienda al Consejo Económico y Social y a los gobiernos que faciliten la participación de los pueblos indígenas en las comisiones regionales y que incluyan en ellas representación indígena; UN (ط) وإذ يأخذ المنتدى في الاعتبار أهمية اللجان الوطنية التابعة لليونسكو، فإنه يوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والحكومة بتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في اللجان الإقليمية بإدراج تمثيل للشعوب الأصلية؛
    Se está trabajando de manera concertada para establecer acuerdos de gobernanza que faciliten la participación activa de la sociedad civil en la formulación, aplicación y evaluación de las políticas de desarrollo. UN وتُبذل جهود متضافرة لوضع ترتيبات تتعلق بالحكم ترمي إلى تيسير اشتراك المجتمع المدني اشتراكا نشطا في تصميم السياسة الإنمائية وتنفيذها وتقييمها.
    También es indispensable que esas autoridades colaboren con las actividades de recaudación de la prueba y que faciliten la participación de testigos. UN وينبغي لهذه السلطات أن تتعاون في جمع اﻷدلة وأن تيسر اشتراك الشهود أيضا.
    Se deben elaborar políticas nacionales e internacionales que faciliten la participación e integración de las personas en la sociedad a lo largo de toda la vida y que presten el apoyo necesario en períodos de dependencia, como la vejez avanzada. UN ومن الواجب أن توضع سياسات وطنية ودولية لتسهيل مشاركة وتكامل اﻷشخاص في المجتمع طوال فترة الحياة، وأيضا لتوفير الدعم في فترات الاتكال على الغير، بما في ذلك عند الطعون في السن.
    6. Recomienda que los gobiernos faciliten la participación de las pequeñas empresas que requieren gran densidad de mano de obra en los proyectos de obras públicas; UN ٦ - توصي الحكومات بتسهيل اشتراك المؤسسات الصغيرة الحجم والكثيفة العمالة في أنشطة اﻷشغال العامة؛
    El objetivo de este proyecto, conocido como " Proyecto Convergencia " , es promover el desarrollo tecnológico en el área de la salud en América Latina y el Caribe, mediante la creación de condiciones que faciliten la participación y la colaboración de los sectores público y privado, en el marco de la actual integración económica regional y subregional. UN ويهدف هذا المشروع، المسمى " مشروع التقارب " ، إلى تشجيع التنمية التكنولوجية في مجال الصحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من خلال تهيئة الظروف التي من شأنها أن تسهل مشاركة وتعاون القطاعين العام والخاص في سياق التكامل الاقتصادي الاقليمي ودون الاقليمي الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد