ويكيبيديا

    "factores culturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العوامل الثقافية
        
    • عوامل ثقافية
        
    • بالعوامل الثقافية
        
    • بعوامل ثقافية
        
    II. Proyecto de investigación metodológica sobre la integración de los factores culturales en las estrategias de desarrollo UN ثانيا مشروع البحث المنهجي بشأن دمج العوامل الثقافية في الاستراتيجيات اﻹنمائية
    Empero, deben considerarse qué factores culturales pueden impedir el ejercicio de estos derechos, no solamente por lo que respecta a las mujeres, sino también a los hombres. UN غير أنه يجدر التنويه إلى أن العوامل الثقافية قد تعيق ممارسة هذه الحقوق، لا بالنسبة للنساء فحسب، بل بالنسبة للرجال أيضا.
    El análisis de los factores culturales en el ámbito de los derechos humanos no es bastante frecuente y, cuando se hace, por desgracia suele llevarse a cabo con escepticismo y actitudes antagónicas. UN ويستدعي تحليل العوامل الثقافية في ميدان حقوق الإنسان عملية لا تتكرر بما فيه الكفاية، وعلاوة على ذلك فكثيراً، للأسف، ما يجري الاضطلاع بها بروح تتسم بالتشكك والمعاكسة.
    El hecho de que no hubiese muchos grupos obedecía a factores culturales y demostraba que las mujeres estaban satisfechas con su sociedad. UN أما عدم وجود كثير من الجماعات فيعود الى عوامل ثقافية ويوضح مدى الرضا الذي تشعر به المرأة في مجتمعها.
    Al parecer, la exclusión obedece a factores culturales y a la interpretación de requisitos jurídicos. UN ويبدو أن هذا الاستبعاد يستند إلى عوامل ثقافية ومتطلبات قانونية واضحة على السواء.
    El uso de exónimos se debe ya sea a factores culturales o históricos o a la existencia de accidentes geográficos transfronterizos. UN ويعزى استعمال أسماء أجنبية إما إلى عوامل ثقافية أو تاريخية وإما إلى وجود معالم جغرافية على جانبي الحدود.
    Una delegación instó al UNICEF a prestar particular atención a los factores culturales particulares de cada país donde se diera esa capacitación. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على إبداء اهتمام خاص بالعوامل الثقافية المحددة في كل بلد يجري فيه هذا التدريب.
    Está relacionada en parte con factores culturales que militan en contra el consumo de carne y con patrones sobre la combinación de alimentos. UN وهذه المشكلة تتصل جزئياً بعوامل ثقافية تؤثر سلباً على استهلاك الناس للحوم واستخدام أنماط التغذية اﻷخرى.
    Ese programa debe subrayar la prevención, centrándose al mismo tiempo en los factores culturales que impiden la difusión de las situaciones de violencia contra la mujer. UN ويفترض في هذا البرنامج أن يؤكد على الوقاية مع التركيز على العوامل الثقافية التي تبقي حالات من العنف ضد المرأة طي الكتمان.
    La consideración de este tipo de índices llama la atención sobre los factores culturales y pone de relieve cuál es el capital social de las comunidades. UN إن النظر في مثل هذه المقاييس يلفت الانتباه إلى العوامل الثقافية ويلقي الضوء على ماهية رأس المال الاجتماعي في المجتمعات.
    Aunque dichos programas y reformas son importantes, su efectividad se ve comprometida si no se tienen en cuenta los factores culturales. UN وهذه البرامج والإصلاحات مهمة، وإن كانت فعاليتها تقل إذا لم تؤخذ العوامل الثقافية في الاعتبار.
    Por esta razón, los factores culturales se han de tener en cuenta al intentar erradicar la pobreza, puesto que son elementos primordiales para lograr resultados a largo plazo. UN ولهذا السبب يجب أن تؤخذ العوامل الثقافية في الاعتبار في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، والاهتمام بهذه العوامل أمر أساسي لبلوغ نتائج بعيدة المدى.
    Sin embargo, el acceso de las mujeres a los recursos, los servicios y las oportunidades económicas se ve obstaculizado por factores culturales y estructurales. UN غير أن العوامل الثقافية والهيكلية تعوق حصول المرأة على الموارد والخدمات والفرص الاقتصادية.
    Como consecuencia, los factores culturales y religiosos provocan lo siguiente: UN وبناء على ذلك، ينتج عن العوامل الثقافية والدينية ما يلي:
    Las actitudes racistas, que arraigan en factores culturales y socioeconómicos, han contribuido a la fractura de la cohesión social. UN وقد أسهمت المواقف العنصرية التي تستند إلى عوامل ثقافية واجتماعية - اقتصادية، في اضطراب التماسك الاجتماعي.
    El criterio para la sucesión no se basa en la consanguinidad, sino en los factores culturales. UN وأوضحت أن معايير إثبات الوراثة لا تستند إلى سلاسل النسب وإنما إلى عوامل ثقافية.
    factores culturales y sociales explican la persistencia de tal disparidad. UN واستمرار حالات التفاوت بين الجنسين يرجع أساسا إلى عوامل ثقافية واجتماعية.
    Sigue habiendo resistencia ante la matriculación debido, entre otras cosas, a factores culturales y económicos. UN فلا تزال هناك مقاومة للالتحاق في المدارس بسبب عوامل ثقافية واقتصادية، ضمن أمور أخرى.
    2. La desigualdad entre hombres y mujeres obedece a factores culturales, sociales, económicos y consuetudinarios. UN 2- وينشأ التفاوت بين الجنسين من عوامل ثقافية واجتماعية واقتصادية وعوامل مرتبطة بالتقاليد.
    2. La desigualdad entre hombres y mujeres obedece a factores culturales, sociales, económicos y consuetudinarios. UN 2- وينشأ التفاوت بين الجنسين من عوامل ثقافية واجتماعية واقتصادية وعوامل مرتبطة بالتقاليد.
    Es cierto que las civilizaciones y las sociedades son diferentes. Pero eso no significa que los factores culturales, religiosos, ideológicos o de cualquier otro tipo puedan ser invocados como justificativos legítimos de las violaciones de los derechos humanos. UN من الصحيح أن الحضارات تختلف والمجتمعات تختلف، ولكن لا يعني ذلك إمكان التذرع بالعوامل الثقافية والدينية والفكريـــة وغيرها كمسوغات مشروعة لانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta el impacto de los factores culturales sobre este problema. UN وقال إنه يجب أن يوضع في الحسبان مع ذلك أن هذه المشكلة مرتبطة بعوامل ثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد