ويكيبيديا

    "factores de producción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عوامل الإنتاج
        
    • عوامل اﻻنتاج
        
    • لعوامل الإنتاج
        
    • وعوامل اﻹنتاج
        
    Los servicios de infraestructura son insumos intermedios de los procesos de producción, ya que repercuten sobre la productividad de otros factores de producción. UN وتشكل خدمات الهياكل الأساسية مدخلات وسيطة في عمليات الإنتاج، لأنها تؤثر في إنتاجية عوامل الإنتاج الأخرى.
    Namibia está comprometida con el principio de un comercio y un movimiento de los factores de producción más libres a nivel internacional. UN إن ناميبيا ملتزمة بمبدأ التجارة الحرة ونقل عوامل الإنتاج دوليا.
    Es necesario disponer de una elevada capacidad en el Estado para aumentar el acceso a los factores de producción y mejorar el entorno comercial. UN وامتلاك الدول لقدرات متينة أمر لازم لتعزيز الوصول إلى عوامل الإنتاج وتحسين بيئة الأعمال التجارية.
    Además, los factores de producción siguen estando en lo esencial en manos de algunos países industrializados. UN كما أن عوامل اﻹنتاج ما زالت إلى حد كبير جدا في أيدي عدد ضئيل من البلدان الصناعية.
    Las mujeres embarazadas, por prescripción médica, serán asignadas a otros trabajos más fáciles, que eviten su exposición a factores de producción nocivos y peligrosos, en la forma establecida por la ley. UN ويتعين، بناء على أمر الطبيب، أن تسند للمرأة الحامل أعمال أخرى أسهل لا يترتب عليها التعرض لعوامل الإنتاج الخطرة والضارة، حسب التشريعات ذات الصلة.
    Los hogares que carecen de medios tienen más dificultades para incrementar los rendimientos porque están limitados en todos los factores de producción. UN وتجد الأسر الأقل حظا صعوبة في زيادة الغلات، لأنها تواجه عوائق في جميع عوامل الإنتاج.
    El ajuste de precios de factores de producción, como bienes inmuebles y el trabajo, es una cuestión delicada en cualquier país, y a los gobiernos se los hace responsables de ello. UN إن إعادة تحديد أسعار عوامل الإنتاج من قبيل العقارات مسألة حساسة سياسيا في أي بلد، ويـُنحى باللائمة على الحكومات في ذلك.
    Un promedio del crecimiento del 46,5% del PNB al finalizar el plan, teniendo en cuenta el costo de los factores de producción; UN نمو الإنتاج المحلى بتكلفة عوامل الإنتاج في نهاية الخطة بمعدل 46.5 في المائة؛
    La economía urbana era más productiva, gracias a la proximidad de los factores de producción, al aumento de la especialización y al tamaño del mercado. UN وكان الاقتصاد الحضري أكثر إنتاجية نتيجة لقرب عوامل الإنتاج وزيادة التخصص وحجم الأسواق.
    Son muchas las razones para ello, entre otras, la inestabilidad del suministro de agua, que impide que los agricultores inviertan suficientemente en otros factores de producción, como los fertilizantes, la lucha contra las plagas y las buenas semillas. UN وأسباب ذلك متعددة منها عدم ثبات الإمدادات المائية مما يمنع الفلاحين من القيام باستثمارات كافية في عوامل الإنتاج الأخرى كالأسمدة ومكافحة الآفات والبذور الجيدة.
    En el caso de los países desarrollados constituyen un importante factor que permite aumentar los ingresos y garantizar un elevado nivel de empleo de sus factores de producción, con carácter sostenible, en un entorno de competitividad internacional. UN فهو، بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، عامل هام لزيادة الدخل ولضمان مستوى عال لاستخدام عوامل الإنتاج فيها بصورة مستدامة في بيئة قادرة على المنافسة دولياً.
    Las metas del Ministerio a corto plazo son desplegar sus factores de producción donde sea económicamente viable y sostener a las empresas estatales hasta su reestructuración o privatización. UN يتمثل هدفا الوزارة في الأجل القصير في إعادة توظيف ما بحوزتها من عوامل الإنتاج حيثما يكون ذلك قابلا للاستمرار اقتصاديا وإدامة المؤسسات المملوكة للدولة إلى أن تتم إعادة تنظيمها أو خصخصتها.
    La liberalización del comercio de servicios entraña el traslado de factores de producción: los efectos que la liberalización de la IED en los servicios puede tener en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo constituyen una parte integrante de la evaluación que es necesario realizar. UN ويستلزم تحرير التجارة في الخدمات تحرك عوامل الإنتاج: آثار تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات على توقعات التنمية في البلدان النامية يمثل جانباً لا غنى عنه من جوانب التقييم الضروري.
    También creen que la igualdad de acceso de la mujer a los factores de producción y los insumos agrícolas, así como la satisfacción de sus necesidades de transporte impulsarán el rendimiento y la productividad. UN ويرى الاقتصاديون أيضا أن حصول المرأة على قدم المساواة على عوامل الإنتاج والمدخلات الزراعية وتلبية احتياجات النقل الخاصة بها يزيد من العائد والإنتاجية.
    El ingreso nacional representa el importe total de dinero que obtienen los factores de producción en el transcurso de un año, como son los salarios, las rentas, las ganancias y el interés para los trabajadores y los dueños del capital y los bienes. UN يمثل الدخل القومي الإجمالي مجموع مقدار الأموال المتحصلة من عوامل الإنتاج أثناء دورة السنة. ويشمل ذلك الأجور والإيجارات والأرباح والفوائد المصرفية المدفوعة للعمال وأصحاب رأس المال والعقارات.
    Suprímase y el libre movimiento de todos los factores de producción; insértese y entre el crecimiento y el desarrollo. UN تحذف عبارة وحرية حركة جميع عوامل اﻹنتاج.
    En primer lugar, es necesario asegurar que las personas con discapacidad tengan el mismo acceso a los factores de producción que todas las demás. UN فأولا، هناك حاجة إلى كفالة أن المعوقين لديهم نفس فرص الوصول إلى عوامل اﻹنتاج مثل جميع اﻷشخاص.
    La movilidad internacional de casi todos los factores de producción, con excepción de la mano de obra, ha adquirido una rapidez sin precedentes. UN فجميع عوامل اﻹنتاج تقريبا، باستثناء اﻷيدي العاملة، أصبحت تتحرك على الصعيد الدولي بسرعة لم يسبق لها نظير.
    18. La cuestión de los productos básicos era de importancia decisiva para los PMA, puesto que dichos productos representaban el principal insumo de sus factores de producción. UN 18- وقالت إن مسألة السلع الأساسية هي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً لأن السلع الأساسية تمثل الناتج الرئيسي لعوامل الإنتاج فيها.
    Los costos fijos representan una proporción elevada de los costos totales, mientras que las barreras de salida, consistentes en grandes gastos de capital, grandes gastos de retirada de equipo en cumplimiento de normas ambientales y contratos de larga duración para el suministro de factores de producción como la energía eléctrica, son considerables. UN وتشكل التكاليف الثابتة نسبة كبيرة من التكاليف الإجمالية، كما أن حواجز الخروج، على شكل تكاليف رأسمالية عالية، وتكاليف إيقاف عمل عالية مترتبة على الأنظمة البيئية والعقود الطويلة الأجل لعوامل الإنتاج مثل الطاقة الكهربائية، تعتبر مهمة.
    La cuestión de los productos básicos era de importancia decisiva para los PMA, puesto que dichos productos representaban el principal insumo de sus factores de producción. UN 18 - وقالت إن مسألة السلع الأساسية هي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً لأن السلع الأساسية تمثل الناتج الرئيسي لعوامل الإنتاج فيها.
    La situación se agrava debido a los cierres de fronteras, que impiden la libre circulación de mercancías, factores de producción y personas entre las zonas palestinas e Israel y la Faja de Gaza, y entre el resto de la Ribera Occidental y Jerusalén. UN وتفاقم ذلك بسبب غلق الحدود الذي يشمل حظر حركة السلع، وعوامل اﻹنتاج واﻷشخاص بين المناطق الفلسطينية وإسرائيل وقطاع غزة، وبين بقية قطاع غزة والقدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد