| Cuando hay información sobre los valores de estos factores en los miembros de las cohortes, a veces es posible tenerlos en cuenta. | UN | وعندما تتوفر معلومات عن قيم هذه العوامل بالنسبة الى أفراد اﻷفواج، قد يصبح باﻹمكان أخذ هذه العوامل في الاعتبار. |
| Dilatación temporal, cuando el tiempo avanza, es un fenómeno causado por una variedad de factores en el cual el tiempo se mueve más lentamente. | Open Subtitles | تمدد الوقت، في الوقت إلى الأمام، وتسبب ظاهرة من جانب مجموعة متنوعة من العوامل في الوقت الذي يتحرك ببطء أكثر. |
| Cuando hay información sobre los valores de estos factores en los miembros de las cohortes, a veces es posible tenerlos en cuenta. | UN | وعندما تتوفر معلومات عن قيم هذه العوامل بالنسبة الى أفراد اﻷفواج، يصبح بالامكان أخذ هذه العوامل في الاعتبار. |
| Desde entonces han hecho su aparición una serie de factores en las esferas de la facilitación de la actividad empresarial y la eficiencia comercial, entre ellos los siguientes: | UN | ومنذ ذلك الحين أثر عدد من العوامل على ميادين تيسير اﻷعمال التجارية والكفاءة في التجارة، منها ما يلي: |
| Esa delegación de incumbencias se consideró apropiada dado que las cuestiones de género a menudo son sólo uno entre diversos factores en los casos de discriminación. | UN | وقد اعتبر هذا أمرا مناسبا لأن نوع الجنس كثيرا ما يكون عاملا واحدا فقط من عدة عوامل في حالات التمييز. |
| Una salida sería aprobar una estrategia de gestión integrada que tuviera en cuenta todos los factores en la formulación de planes y políticas de desarrollo sostenible. | UN | ويمكن القيام بذلك باعتماد استراتيجية متكاملة لﻹدارة تراعى فيها جميع العوامل عند وضع خطط وسياسات التنمية المستدامة. |
| Algunos miembros señalaron que en la práctica era difícil aplicar un conjunto preciso y satisfactorio de ajustes para representar esos factores en la fórmula del prorrateo. | UN | وأشار بعض اﻷعضاء إلى أنه من الصعب عمليا وضع مجموعة دقيقة ومرضية من التسويات لتجسيد تلك العوامل في صيغة تقرير اﻷنصبة. |
| Es necesario analizar la forma en que se seleccionan entre sí esos factores en casos concretos para poder hacer generalizaciones correctas. | UN | ويتعين تحليل التفاعل بين هذه العوامل في حالات محددة بما يتيح التوصل الى تعميمات كافية. |
| Reiterar de nuevo esos factores en el contexto del artículo 12 habría sido superfluo. | UN | ورئي أن النص مجددا على تلك العوامل في سياق المادة 12 سيكون لا داعي لــه. |
| Esos países han tomado varias medidas concretas para incorporar esos factores en sus estrategias en pro del desarrollo. | UN | فقد اتُخِذت عدة إجراءات ملموسة بغية إدخال هذه العوامل في الاستراتيجيات الإنمائية. |
| La Federación de Rusia espera que se tomen en cuenta estos factores en el marco de la cooperación económica y financiera internacional. | UN | والاتحاد الروسي يحدوه أمل كبير في أن يراعي شركاؤه هذه العوامل في إطار التعاون الاقتصادي والمالي الدولي. |
| Por consiguiente, para incrementar su competencia en la materia, están obligados a incorporar los antedichos factores en sus actitudes, sus conocimientos y su experiencia. | UN | وعليهم أن يدرجوا هذه العوامل في آفاقهم التعليمية وأن يعرفوا كيفية زيادة مهاراتهم في هذا المنحى. |
| Tayikistán ha incluido estos factores en su programa integral de lucha contra el tabaquismo. | UN | وقد أدرجت طاجيكستان هذه العوامل في البرنامج الشامل الذي تضطلع به لمكافحة تدخين التبغ. |
| También se expresaron reservas ante la dificultad que entrañaba la aplicación de esos factores en el contexto de un grupo de empresas. | UN | وأُبديت أيضاً شواغل بشأن صعوبة استخدام تلك العوامل في سياق مجموعة المنشآت. |
| La respuesta en 3, 2, 1. El secreto es darse cuenta de que el número de veces que se tocó una caja es el mismo que el número de factores en el número de la caja. | TED | أجب في: 3 أجب في: 2 أجب في:1 المفتاح في إدراك عدد المرات التي تُلمس بها الخزائن هو نفس عدد العوامل في رقم كل حزنة. |
| Esta tabulación proporciona datos para estudiar la edad al contraer matrimonio, la frecuencia del celibato, la viudedad y el divorcio y el efecto de esos factores en el crecimiento demográfico al influir en la fecundidad. | UN | يوفر هذا الجدول مادة لدراسة السن عند الزواج وتواتر العزوبة والترمل والطلاق ودراسة أثر تلك العوامل على نمو السكان من خلال تأثيرها على الخصوبة. |
| La función que desempeñan estos factores en la vida cotidiana de los pueblos indígenas varía mucho de una comunidad o país a otro. | UN | 4 - ويتفاوت تأثير هذه العوامل على الحياة اليومية للشعوب الأصلية تفاوتا كبيرا بين المجتمعات المحلية والبلدان. |
| Mejorar la comprensión de los efectos que tienen esos factores en la situación de las personas de edad y su interrelación con otros factores numerosos es una de las prioridades principales para actuar en la esfera del envejecimiento en la región. | UN | والتوصل إلى فهمٍ أفضل لآثار هذه العوامل على وضع المسنين وتفاعلها مع عوامل متعددة أخرى يمثل إحدى الأولويات الرئيسية للعمل المتعلق بالشيخوخة في المنطقة. |
| 3.2 El abogado reconoce que hay varios factores en el caso del autor que dan pie para creer que éste no tuvo un juicio equitativo. | UN | ٣-٢ ويقول المحامي إن هناك عدة عوامل في قضية صاحب البلاغ تدعو إلى الاعتقاد بأنه لم يحاكم محاكمة عادلة. |
| Observación de la FAO: Se alienta a los responsables a tomar en consideración esos factores en el proceso de contratación de los consultores. | UN | تعليق الفاو: يُشجَّع المديرون على النظر في هذه العوامل عند قيامهم بتعيين خبراء استشاريين. |
| Los evaluadores nacionales que estaban familiarizados con los programas nacionales eran preferibles a los evaluadores externos que no siempre comprendían los factores en juego. | UN | ويفضل أن يجري التقييمات خبراء التقييم الوطنيون ذوو الدراية الأفضل بالبرامج الوطنية، عوضا عن خبراء التقييم الخارجيين الذين لا تتوفر لديهم الدراية اللازمة بالعوامل التي تنطوي عليها البرامج. |